--
Vous recevez ce message, car vous êtes abonné au groupe Google Groupes DDD User Group Paris.
Pour vous désabonner de ce groupe et ne plus recevoir d'e-mails le concernant, envoyez un e-mail à l'adresse dddugparis+...@googlegroups.com.
Pour plus d'options, visitez le site https://groups.google.com/groups/opt_out .
Bonjour,
De mon point de vue, le plus proche de Bounded Context est un contexte confiné.
Je trouve que cela traduit bien l'idée d'isoler un metier de celui du voisin.
Ensuite, traduire les concepts aide les francophone a mieux les comprendre, a se les approprier, donc a "monter en competences".
Une fois le concepr saisi, l'anglais (langue technique internationale) me semble plus appropriée.
Corfdialement, Nicolas.
J'avais regardé des sites de traductions pour trouver des equivalent a "bounded".
Autant confiné traduit bien le fait de maitriser le contexte et ses frontieres, autant ce mot sert souvent pour confiner des malades ou du materiel radio-actif...
Effectivement, ce mot est un choix malheureux d'un point de vue non techos / marketing.