Weasis Spanish Translation

25 views
Skip to first unread message

Jon Ander Zuccaro

unread,
Oct 2, 2025, 12:08:23 PM (12 days ago) Oct 2
to dcm4che
Hello, the Spanish translation has a couple of issues so I went ahead and created a transifex account, the problem is that some of obviously misspelled words are marked as reviewed. One example is "Ánglulo", it should be "Ángulo".

I was only able to add the correction as a suggestion, who exactly has the authority to accept it?

I am working on other minor issues like the fact that some strings end with ":" so this causes the GUI to look like "AET::"... these are obvious fixes along with adding some missing "¡" and "¿" characters so how can we revert already reviewed values?

Thank you.

 

Nicolas Roduit

unread,
Oct 4, 2025, 4:22:43 AM (10 days ago) Oct 4
to dcm4che

Thanks for taking the time to review the Spanish translations! There’s actually no designated authority managing approvals — the project relies on collaborative work within Transifex.

You can use Transifex’s collaboration tools (comments, suggestions, and review discussions) to propose and discuss corrections with other contributors. Once there’s consensus, any reviewer can apply the changes.

Regarding the “:” issue — please remove it if it doesn’t exist in the English source string, as colons were removed some time ago and are now automatically injected in the application.

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages