ti do il benvenuto nel gruppo! Grazie per averne preso parte.
Effettivamente va meglio così, un solo dubbio: in inglese hanno
puntualizzato:
"and shared between our chosen (and trusted) tools or vendors."
Manca il trusted... I francesi lo hanno messo tra parentesi... potrebbe
essere un'idea!
Magari così potrebbe una buon compromesso:
"... essere trovati e condivisi con strumenti (fidati) o fornitori di
nostra scelta. Abbiamo quindi..."Se poi avessi anche voglia di
Gabriele
alex ha scritto:
grazie del benvenuto!
Si, infatti avevo questo dubbio anch'io, pero' non sapevo come affrontarlo:
comparando l'italiano ed inglese senza "trusted",
"strumenti o fornitori di nostra scelta"
vs
"our chosen tools or vendors"
la mia ragione era che nella versione italiana il valore della fiducia
c'e' implicitamente molto di piu' rispetto a quella d'inglese quando
si tratta di una scelta di questo genere. pero' poi, forse mi sbaglio.
A dire la verita', non sono un "native speaker" italiano. Sono di
Ucraina d'origine, e quindi tu lo saprai sicuramente meglio di me.
Una cosa sola: la parola "trusted" si riferisce sia al "tools" che
"vendors"; non sarebbe meglio di spostare "(fidati)" alla fine: "con
strumenti o fornitori fidati di nostra scelta", oppure a dirittura
"con strumenti o fornitori di nostra scelta e fiducia" ?
ciao,
alex.
PS di dove sei? io abito al nord, a Trento.
grazie! a quindi non siamo neanche lontanti. magari un giorno se passo
da bologna ti potrei offrire un caffe' oppure una birra.
> Quindi, come dici tu, potrebbe diventare:
> "... dati personali devono poter essere trovati e condivisi con strumenti o
> fornitori di nostra scelta e di cui ci fidiamo."
>
> Non ho letto ancora le pagine e le emails riguardanti i Blueprint, ma mi è
> sorto un dubbio... ma DP prevede VERAMENTE che possiamo scegliere gli
> strumenti ed i vendors?
> Mi spiego: i miei dati stanno DOVE mi fido ed è lo STANDARD -di cui mi
> fido- che mi permette di scegliere COSA -quali dati- condividere con CHI
> -quali vendors-. Ma io potrei condividere anche con CHI non mi fido, da qui
> la decisione di COSA condividere con lui -magari non gli do la mia data di
> nascita ma solo nome e cognome).
> Quindi, la fiducia sugli strumenti in realtà non c'è... è sullo standard e
> su chi ho scelto per tenere i miei dati... sopratutto perché non posso
> scegliere gli strumenti con cui i vendors vengono a prendersi i dati...
Praticamente DP prevederebbe (almeno in teoria) che gli applicazioni
(o i social networks se vuoi) possono fare (avendo il tuo permesso
come il proprietario dei tuoi dati personali) delle cose (scambio dei
dati, condivisione, ecc. ecc.) usando i metodi alternativi. Cioe'
possono scegliere tra i vari protocolli, etc. Tu, come un utente, puoi
scegliere sia tra i fornitori di vari servizi che tra i metodi (e
quindi protocolli, ecc.) con quali vanno manipulati i tuoi dati. Ed in
questi casi, facendo una scelta, ti fidi sia ai fornitori dei servizi
che ai metodi (protocolli, ecc.), ed anche al com'e' fatta
implementazione (e quindi gli strumenti), ecc.
Comunque, l'ultima versione che hai fatto tu (qui sopra) va benissimo
secondo me.
ciao,
alex.
alex ha scritto:
> grazie! a quindi non siamo neanche lontanti. magari un giorno se passo
> da bologna ti potrei offrire un caffe' oppure una birra.
>
>
ma scherzi... al massimo sarai mio ospite! :-)
> Praticamente DP prevederebbe (almeno in teoria) che gli applicazioni
> (o i social networks se vuoi) possono fare (avendo il tuo permesso
> come il proprietario dei tuoi dati personali) delle cose (scambio dei
> dati, condivisione, ecc. ecc.) usando i metodi alternativi. Cioe'
> possono scegliere tra i vari protocolli, etc. Tu, come un utente, puoi
> scegliere sia tra i fornitori di vari servizi che tra i metodi (e
> quindi protocolli, ecc.) con quali vanno manipulati i tuoi dati. Ed in
> questi casi, facendo una scelta, ti fidi sia ai fornitori dei servizi
> che ai metodi (protocolli, ecc.), ed anche al com'e' fatta
> implementazione (e quindi gli strumenti), ecc.
>
> Comunque, l'ultima versione che hai fatto tu (qui sopra) va benissimo
> secondo me.
>
> ciao,
> alex.
>
>
Ok, grazie per l'illuminazione. Chiudo la traduzione della home e poi mi
metto in contatto per avere il dominio di terzo livello
(it.dataportability.org)
Nel frattempo vado avanti con altre pagine. Non sono perň certo quale
sia meglio tradurre, quindi a breve chiedo all'Evangelism Group un
parere (essendo loro gli "architetti" della comunicazione! :-) )
Ciao,
Gabriele
a presto
leo
2008/2/8 Gabriele Lelli <gabrie...@gmail.com>: