Ho iniziato la traduzione dello Statuto. Ecco alcune considerazioni...
Mi suona male il titolo "Il seguente Statuto fornisce le linee guida
per gli obiettivi e le discussioni in DataPortability". In particolare
le ultime parole: obiettivi & discussioni guidate da statuto??? Ci
sono suggerimenti? Alternative?
Spesso si trova "to put in context" (non solo in questo documento),
credo che stia diventando importante trovare un'alternativa a
"contestualizzare"!
Il termine Blueprint si riferisce ad un tipo di documento abbastanza
particolare (
http://en.wikipedia.org/wiki/Blueprint). Non saprei
proprio trovare un equivalente in italiano...