ما زیباییم ، خویش را زیبا كُن خو با ما كن ، زِ دیگران خو وا كن
یك قطره مباش ، خویش را دریا كن دریا خواهی ، تو قطره ای را لا كن
[The Beloved said,] ‘I am Beautiful, so make yourself beautiful.
Accustom yourself to Me and be unaccustomed to others.
Don’t be a drop, but make yourself an ocean.
If you want to become an ocean, then annihilate the drop.’*1
No. 1214: F-1465.
*1. annihilate the drop [qatra-yē-rā lā kon]: lit., ‘make a drop nothing’. This refers to annihilation [fanā] of
self. See Note 158. It also means, ‘Make the drop NOT [lā],’ referring to the Islamic testament of faith, ‘There is not [lā] any divinity except (the One) God.’
—Translated by Ibrahim Gamard and Rawan Farhadi, The Quatrains of Rumi, 2008, revised edition, 2023
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Dar-al-Masnavi" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to dar-al-masnav...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/dar-al-masnavi/d59e16ab-5d16-450a-9e0d-259b7e32345fn%40googlegroups.com.
--
You received this message because you are subscribed to a topic in the Google Groups "Dar-al-Masnavi" group.
To unsubscribe from this topic, visit https://groups.google.com/d/topic/dar-al-masnavi/067wxuPghbA/unsubscribe.
To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to dar-al-masnav...@googlegroups.com.