Dear Sohail,
Salâm,
The first two verses you asked about are genuine and famous, from the
Masnavi.
However, the ghazal you asked about (Cross and Christian) is not a
genuine Rumi poem, as it is not in his Divan-e Kabir (and certainly
not
in the earliest manuscripts) and therefore rejected by scholars, but
is
also a famous "Rumi poem" that is often quoted. I will only send you
the first verse. It is from a book published in 1898 by the British
scholar, Nicholson, who thought it was an authentic Rumi poem at the
time (even though he acknowledged that it was not in any copies of
Divan manuscripts in his possession). Another ghazal (the man of God)
in this book is also not genuine. But the most famous "Rumi poem" in
his book (that also was not in his manuscript copies), that is
constantly
quoted but not genuine (I am not a Muslim), is fraudulent, as it has
the
deliberately fake ending verse: "O Shams-i Tabriz, I am so drunken in
this world/ That except of drunkenness and revelry I have no tale to
tell."
The Wikipedia article contains a number of errors. The two verses from
the Masnavi below are examples of Mawlana Rumi's authentic
universality, attained by reaching the depth of Islamic mysticism
through the path of Love. Other non-authentic poems are often quoted
as part of a modern "Rumi mythology", according to which he started
out as a Muslim scholar and then became a universal mystic who was
tolerant of, and knowledgeable about, other religions; that after he
was transformed by Shams, he became free of any particular religion.
However, I have found no evidence (in the earliest Persian and Arabic
sources) that he knew anything more about other religions than he
would
have gained through a traditional Muslim education.
------------------
The lover's ailment is separate from all other ailments: love is
the astrolabe of the mysteries of God. (1:110, trans. Nicholson 1926)
علّتِ عاشق زِ علّتها جداست
عشقْ اصطرلابِ اسرارِ خداست
The religion of Love is apart from all religions: for lovers, the
(only) religion and creed is--God. (2:1770, trans. Nicholson, 1926))
ملّتِ عشق از همه دینها جداست
عاشقان را ملّت و مذهب خداست
------------------------
I was on that day when the Names were not.…
Cross and Christians from end to end, I surveyed; He was not on the
Cross. I went to the idol temple, to the ancient pagoda; no trace was
visible there.
من آن روز بودم که اسما نبود
What is to be done O Moslems? for I do not recognise myself.
I am neither Christian, nor Jew, nor Gabr, nor Moslem.
چه تدبیر ای مُسَلمانان که من خود را نمیدانم
نه ترسا نه یهودم من نه گبرم نه مسلمانم
The man of God is drunken without wine
مردِ خدا مست بُوَد بی شراب
Ibrahim
---------------------------
On May 30, 3:53 pm, nowhere <
anga...@yahoo.com> wrote:
> dear Readers
> i need your help about some of rumi's poems below .
> i live in hamburg germany and in my free times i read rumi's poems and
> i love them .
> i have red these poems in this addresshttp://
en.wikipedia.org/wiki/Rumi