Re: welding inspection

202 views
Skip to first unread message

Tran Ngoc Dan

unread,
Aug 3, 2009, 12:24:13 AM8/3/09
to Duong Ngoc Thinh, dant...@googlegroups.com
Hì hì ...,

Thêm một course tiếng anh nữa hỉ ...

1> A code of practice hiễu nôm na là "qui tắc / nguyên tắc thực hành" thường chỉ rõ những gì cần phải thực hiện hoặc các chỉ tiêu cần bảo đảm ... để nói rằng chuyện A chuyện B đúng / sai hợp chuẩn / hợp qui hay không.

Nói chung dân giám sát cần nhất là cái anh code of practice này . và nó thường được cung cấp , cập nhật bởi các tổ chức có chức năng "tài phán" endorsement vd: DNV , API , LLOYD ....

Khi các qui tắc / nguyên tắc thực hành được ban hành bởi các tổ chức CÔNG NHẬN hoặc CHỨNG NHẬN (thường là các cơ quan quản lý nhà nước hoặc hiệp hội) ví dụ cục đăng kiểm / ASME / AWS / CFR... thì nó thường được gọi là RULE . Có thể dịch nôm na là chuẩn mực hoặc qui chuẩn tùy ngữ cảnh.

Khi đã đưa thành điều khỏan luật (mang tính bắt buộc) thì sẽ thể hiện bằng QUI CHUẨN / STATUTORY / DIRECTIVE / DECREE...

2>Câu "A set of law's or .... shall  be followed... " cần được dịch là các điều khỏan luật hoặc qui chuẩn cần được tuân thủ khi ...Nói chung đây là kiểu cách lịch sự (Formal) của dân giám sát (nếu có thì giờ thì nên đọc thêm về Ethics Code for Inspectors & Engineers .... Mình có tài liệu này phát tán lâu rồi và bây giờ cũng bị xóa mất rồi ...sic.

3> Cũng theo cung cách của dân giám sát thì không bao giờ dùng "WILL" hoặc "MUST" mà thay vào đó thường dùng "SHALL" và "MAY" . Bởi vì , mình đóng vai trò CHỈ DẪN (guidance) XEM XÉT (review) KIỂM TRA (verify) chứ đâu có quyền tài phán nên cứ WILL BE" "MUST" thì coi chừng bị đuổi ra khỏi công trường sớm.

4> Nhân đây cũng bàn thêm đến CHECK POINT và HOLD POINT là những khái niệm mà dân giám sát hay lạm dụng và vận dụng hơi tùy tiện.

"Check point" thời điểm / yếu tố cần kiểm tra

"Hold point"  yếu tố bắt buộc phải kiểm tra và xác nhận "cái gì đó" phù hợp hoặc đạt yêu cầu rồi mới được làm tiếp. Vấn đề ngữ nghĩa là như vậy , song các giám sát của mình hay lạm dụng để "bắt chẹt" nhà thầu và biến công việc giám sát thành công việc của một anh "cặp rằng" mà không biết rằng mình đang vi phạm nghiêm trọng đạo đức và chức năng giám sát một cách thô bạo.

Thôi thư ngắn tình dài . Chắc chú em cũng vỡ được một tị

Dan TN
 

On Mon, Aug 3, 2009 at 9:38 AM, Duong Ngoc Thinh <dnt...@gmail.com> wrote:

Kinh gui thay.
 
em co vai thac mac muon hoi thay, trong CSWIP 3.1 co cau:
"A code of practice
A set of law’s or rules that shall be followed when providing a service or product.
An application stand
A level of quality or specification to which something may be tested."

Noi  chung la em chua hinh dung duoc 1 vi du cu the ve truong hop tren. Kinh mong thay ho tro.

Kinh chao thay


--
Duong Ngoc Thinh

QUATEST3-MIDDLE VIETNAM BRANCH
104 Le Loi st, Quang Ngai city
Tel. 055 3 836 487
Fax. 055 3 836 489
Email.d...@quatest3.com.vn, dnt...@gmail.com
Mobile. 0903 931 679


TONG VAN TRONG

unread,
Aug 4, 2009, 3:41:16 AM8/4/09
to dant...@googlegroups.com
      Kinh dai ca Dan

O truong CD KT Cao thang Trong duoc ton la Tong dai ca, so ra trong linh vuc nay Dan Dai ca du that toi du dinh lang mot thoi gian nhung bay gio thi nhot nhot roi do. Thoi rang on dinh cai anh em minh roi se lap chuong trinh ' GAP NHAU CUOI TUAN' Dai ca nhe

      Chao

Vào 11:24 Ngày 03 tháng 8 năm 2009, Tran Ngoc Dan <trann...@gmail.com> đã viết:
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages