Nhớ có lần có bà hàng xóm hay dẫn mấy cô con gái khá xinh ghé thăm bà cụ mình sau cơm tối, sau này mới biết bà ta đến mượn tiền bà cụ. Trong mấy cô con gái thì có một cô hơn mình đâu 3 tuổi, mình thích nhất, học trường Việt Anh . Một hôm cô nàng hỏi mình "Ghế linh là gì?" thì mình như bò đội nón, đứng đực ra.
Sau này qua Văn Học thì kho tàng ngôn ngữ tiếng lóng của mình được cập nhật hoá với vận tốc khủng, lúc đó mới hiểu gần mực thì đen gần đèn thì sáng. Năm lớp 12, học chung với hai anh em họ Chử, từ trường Văn Khoa qua. Có lần mình hỏi TA; "ghế" ở Văn Khoa đẹp không? Ông thần này trả lời: bàn ghế của trường Văn Khoa mới đóng nên còn mới lắm khiến VHĐ ngồi phía sau, cười lăn cười bò ra nhưng độ vài tuần sau, trong lúc cả lớp đang ngồi đợi thầy giáo từ trường THĐ đến thì ông thần NA đứng lên nói cái gì rồi lại phán một câu mà mình chỉ nhớ cụm từ : "Xóm Bà Thái" làm tên VHĐ, trợn tráo con mắt rồi kêu "A đù". Sau này Cu Xíu mới thố lộ là dạo đó chỉ muốn khẳng định hắn là dân chơi không sợ mưa rơi chớ chả biết chi cả về Xóm chị em ta, nổi tiếng một thời của Đà Lạt ngày xưa.
Trong cuộc tổng công kích Mậu Thân, gia đình người dì bà con ở Số 4, chạy giặc xuống nhà mình, có người anh họ học trường THĐ, đá banh khá nên được mệnh danh là Bồn Lừa, học chung với Vinh Kennedy, em trai của nhạc sĩ Nguyễn Đức Quang, ở trên đường Calmette nên hay rũ mình lên nhà tên này đánh bóng bàn hay xuống nhà trồng răng Nguyễn Văn Nghi, trên đường Thi Sách, cạnh nhà tên Bi, Đinh Gia Lành. Có lần mình nghe tên này nói chuyện với anh Toàn, học trường THĐ, con ông Tô mà chả hiểu gì cả. Sau này mấy tên này mới giải thích là khi có mặt ông bố thì họ nói lái để khỏi lộ những tư tưởng phản động, mờ ám. Đó là lần đầu tiên mình biết đến cách nói lái của người Việt, kiểu "ai đó là O đi đái"....
Sang Tây, tiếng tây thì cà chụp cà bẹ, lại gặp dân Paris hay nói tiếng lóng thì mình như ngỗng ị, đã ngu lại càng ngu lâu hơn. Cách nói của dân tây trong đời sống hàng ngày khác với những gì mình học ở trường tây. Thí dụ: Je ne sais pas, thì tây đầm nói "sais pas moi" còn có thể hiểu nhưng khi chúng nói tiếng lóng, đúng hơn là từ mới phổ thông như mon pote (mon ami) thì ana mít như mình thua non. Phải mất một thời gian để cập nhật hoá từ vựng mới của tây. Vào đại học thì càng chới với hơn vì sinh viên nhất là sinh viên trường Mỹ thuật thì ngôn ngữ linh tinh rất thông dụng.
Mình nhớ vào năm thứ nhất, mình hay hát một mình khi vẽ đồ án, mấy bản nhạc tây đã từng nghe ở Việt Nam qua các ca sĩ như Francoise Hardy, Sylvie Vartan, Johnny Halliday,..., thì con Alba, bạn học hỏi sao mầy hát toàn nhạc Hit Parade không, rồi nó cho mình nghe nhạc của Leo Ferre, Barbara, Georges Brassens, Georges Moustaki,... Lúc đó mới hiểu nhạc tây mà mình nghe ở Việt Nam thuộc dạng choai choai, sến.
Có lần thằng Jeff cho mình nghe nhạc của nhạc sĩ Renaud, bản "Laisse béton" làm mình chới với vì toàn là tiếng lóng của giới trẻ Tây nên từ dạo ấy mình hay mượn báo Harakiri, Charlie Hebdo...., để học thêm tiếng lóng Pháp. Sau này mình rất thích nghe nhạc của Renaud, ông ta mới qua đời tháng 7 vừa rồi. Ông này nổi tiếng với những bài hát nói về giới trẻ, công nhân nghèo nhưng lại giàu có nhờ các sản phẩm tinh thần của ông nên sau này hơi bị khủng hoảng tinh thần, cảm thấy phản bội lại ý tưởng thời trẻ của mình nên chơi sì ke, ma tuý mệt thở.
J'étais tranquille j'étais peinard, accoudé au flipper
Le type est entré dans le bar, a commandé un jambon beurre
Et il s'est approché de moi et il m'a regardé comme ça:
"T'as des bottes, mon pote, elles me bottent
Je parie qu'c'est des santiags, viens faire un tour dans le terrain vague
Je vais t'apprendre un jeu rigolo à grands coups de chaines de vélo
Je te fais tes bottes à la baston"
Moi je lui dis: "laisse béton"
Il m'a filé une beigne, je lui ai filé une torgnole
Il m'a filé une châtaigne, je lui ai filé mes grolles
J'étais tranquille j'étais peinard, accoudé au comptoir
Le type est entré dans le bar, a commandé un café noir
Puis il m'a tapé sur l'épaule, puis il m'a regardé d'un air drôle:
"T'as un blouson, mecton, l'est pas bidon
Moi je me les gèle sur mon scooter, avec ça je serai un vrai rocker
Viens faire un tour dans la ruelle, je te montrerai mon Opinel
Je te chouraverai ton blouson"
Moi je lui dis: "Laisse béton"
Il m'a filé une beigne, je lui ai filé un marron
Il m'a filé une châtaigne, je lui ai filé mon blouson
J'étais tranquille j'étais peinard, je réparais ma mobylette
Le type a surgi sur le boulevard sur sa grosse moto super chouette
S'est arrêté le long du trottoir et m'a regardé d'un air bête:
"T'as le même blue-jean que James Dean ! T'arrêtes ta frime !
Je parie que c'est un vrai Lévis Strauss, il est carrément pas craignos
Viens faire un tour derrière l'église, histoire que je te dévalise
A grands coups de ceinturon"
Moi je lui dis:"Laisse béton"
Il m'a filé une beigne, je lui ai filé une mandale
Il m'a filé une châtaigne, je lui ai filé mon futal
La morale de cette pauvre histoire
C'est que quand t'es tranquille et peinard
Faut pas trop traîner dans les bars à moins d'être fringué en costard
Quand à la fin d'une chanson, tu te retrouves à poil sans tes bottes
Faut avoir de l'imagination pour trouver une chute rigolote
Nếu không ở bên Pháp, nghe bản nhạc này thì bảo đảm các Bác học Yersin khi xưa, không hiểu hoàn toàn cái ý của bài hát. Nhưng đó là từ vựng mình dùng khi nói chuyện với bạn bè khi xưa.
Rồi khi sang Ý, ở kí túc xá của đại học Bách Khoa của Torino thì lại phải học tiếng Ý nhất là tiếng lóng vì trong ngôn ngữ hàng ngày, sinh viên dùng tiếng lóng khá nhiều rồi tiếng Tây Ban Nha khi ở Barcelona, tiếng Anh khi ở London nhưng có lẻ khổ nhất là khi ở Thuỵ Sĩ vùng đức ngữ, vừa học tiếng đức vừa phải cố học thêm thổ ngữ của người địa phương.
Ngày nay ở Mỹ lại gặp cảnh con mình nhắn tin bằng chữ tắt như idk (I don't know), OMG (oh my god),..., lại phải học thêm từ vựng thời đại internet nhưng có lẻ cái khó nhất là học thêm từ vừng việt ngữ hậu 75 nôm na Việt ngữ mới, từ cách mạng.
Đi vòng vòng kiếm cơm trên thế giới, quay về Việt Nam lần đầu tiên thì mình như bò đội nón sau gần 20 năm xa cách. Khám phá ra tiếng Việt thời xưa khi mình lớn lên khác với tiếng Việt của ngày nay khi nghe cán bộ nói thì mình đực ra như ngỗng ị. Nào là nhất trí, nào là lễ tân, lễ mới rồi đại trà tiểu táo.....
Nói chuyện thông thường thì không sao nhưng hơi cao cấp một tí thì hơi tự sướng. Cả nhà đang ăn cơm thì điện tắt, khiến mình nhớ đến thời trước 75 cũng có màn này nên hỏi cúp điện thì mấy đứa em kêu " sự cố " nên đã ngu càng ngu lâu.
Mấy tuần lễ ở Đà Lạt mình ráng học thêm từ vựng "giải phóng", nhờ vậy mà kiếm được vợ khi viết bản báo cáo tình hình trái tim cho đồng chí gái.
Los Angeles
Một ngày trong nhớ nhung
Kính gửi đồng chí gái vĩ đại, vô vàn kính yêu,
Hôm nay trong buổi thông tầm, anh không ăn tiểu táo, tranh thủ viết cho đồng chí bản báo cáo tình hình trái tim của anh, để bố trí tư tưởng đồng chí gái, duyệt xét quá trình đả thông tư tưởng, học tập trọng thị đcg.
Đồng chí gái thân mến, từ ngày phát hiện ra đồng chí đẹp cực kỳ, lấy đồng chí gái làm đối tượng cho tương lai trong vùng phủ sóng, phủ phê, lòng anh vô cùng hồ hởi, phấn khởi và thương nhớ trường kỳ. Đời anh như bước sang một trang sử mới. Anh yêu đồng chí gái như Bác Hồ yêu nhi đồng, anh mất đồng chí gái như Pháp mất Đồng Dương.
Sau lần gặp gỡ ở MIT đầy ấn tượng chúng ta thành sơ hữu, tranh thủ tích cực truy kích tư liệu, làm rõ nhân thân 3 đời dọc ngang, của các thành phần gia tộc của đồng chí gái như cách mạng đã nói: "mua heo xem nái, cưới gái xét lí lịch".
Cuối tuần vừa rồi, cùng đồng chí gái tham quan phố Bolsa, được đồng chí gái nắm tay dẫn qua đường ở Phước Lộc Thọ, lòng anh lâng lâng như chiếc máy bay lên thẳng. Anh rất thích khi vào quán Lục Huyền Cầm của Lê Uyên và Phương, được đồng chí gái gọi cho cái nồi ngồi trên cái cốc. Uống vào một ngụm mà sao anh cứ nhớ đcg mãi, tối đó cứ trằn trọc thức nguyên đêm.
Sau những lần đả thông tư tưởng nhau, trọng thị nhau, hôm nay anh xin đề xuất một kiến nghị, nếu đồng chí gái nhất trí thì chúng ta cùng báo cáo cho đồng chí bố và đồng chí mẹ nhất trí cho chúng ta ra City Hall, đăng kí tranh đấu quản lí đời nhau bằng một đám cưới thuộc diện đại trà, với thực đơn cao cấp, lễ tân chiêu đãi chất lượng cao tại nhà hàng Tầu với tóm hùm $10.00/ bao.
Xin chào đồng chí gái trong tinh thần đoàn kết, yêu nhau không quên nghĩa vụ.
Nhs
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Dalat Văn Học" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to dalatvanhoc...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.