Devanāgarī
रक्ताक्तमेघा नभसीव तेपुः पपात चोर्व्यां रुधिरोग्रवृष्टिः।
रक्तोदधौ रेजुरथाद्रिसङ्घा वसुन्धरा रक्तमयी बभासे॥
Anvaya
नभसि रक्ताक्तमेघाः तेपुः इव, उर्व्यां च रुधिरोग्रवृष्टिः पपात। अथ रक्तोदधौ अद्रिसङ्घाः रेजुः, वसुन्धरा रक्तमयी बभासे।
Meaning
नभसि - nabhasi - in the sky; रक्ताक्तमेघाः - raktāktameghāḥ - clouds stained with blood; तेपुः - tepuḥ - to burn; इव - iva - seemed; उर्व्यां च - urvyāṁ ca - and upon the earth; रुधिरोग्रवृष्टिः - rudhirogravṛṣṭiḥ - a fierce rain of blood; पपात - papaata - fell; अथ - atha - and; रक्तोदधौ - raktodadhau - in a blood red sea; अद्रिसङ्घाः - adrisa~NghaaH - mountains; रेजुः - rejuH - rose up; वसुन्धरा - vasundharaa - land; रक्तमयी - raktamayii - covered infull of blood; बभासे - babhaase - appeared;
Sanskrit
आकाशे रक्तरञ्जिताः मेघाः उत्तप्ताः इव आसन् पृथिव्यां प्रचण्डरक्तवृटिः अभवत् रक्तसिन्धौ पर्वतमालाः अदृश्यन्त पृथिवी रक्तमयी प्रतीता ।
English Interpretation
Clouds stained with blood seemed to burn in the heavens and a fierce rain of blood fell upon the earth. The mountains rose up from a blood red sea. All the land was as if turned to blood.
Hindi
नभ में खौल रहे थे बादल रंगे खून से,
यहाँ धरा पर बरस रहा था रुधिर मूसलाधार,
अद्रिसंघ उठ रहे रक्तसागर से,
वसुन्धरा यह रक्तमयी लगती थी॥
--
कथा : विवेकानन्द केन्द्र { Katha : Vivekananda Kendra }
Let's work on "Swamiji's Vision - Eknathji's Mission"
Follow Vivekananda Kendra on
blog
twitter
g+
facebook
rss
delicious
youtube
Donate Online
मुक्तसंग्ङोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वित:।
सिद्धयसिद्धयोर्निर्विकार: कर्ता सात्त्विक उच्यते ॥१८.२६॥
Freed from attachment,
non-egoistic, endowed with courage and enthusiasm and unperturbed by
success or failure, the worker is known as a pure (Sattvika) one. Four
outstanding and essential qualities of a worker. - Bhagwad Gita : XVIII-26