कालस्य भेरीं शृणुताद्रिशृङ्गे रौद्रं कृतान्तं मम दूतरूपम्।
दुर्भिक्षमेतानथ भूमिकम्पान् निबोधताधीशतमागतास्मि॥
अद्रिशृङ्गे कालस्य भेरीं शृणुत। मम दूतरूपं रौद्रं कृतान्तं [पश्यत]। अथ दुर्भिक्षम्, एतान् भूमिकम्पान् निबोधत; अधीशतमा [अहम्] आगता अस्मि।
अद्रिशृङ्गे - adriśṛṅge - on the mountain tops; कालस्य - kālasya - of Time; भेरीं - bherīṁ - drum; शृणुत - śṛṇuta - listen; मम - mama - my; दूतरूपं - dūtarūpaṁ - form of a messenger; रौद्रं - raudraṁ - ravenous; कृतान्तं - kṛtāntaṁ - Death; [पश्यत] - [paśyata] - behold; अथ - atha - ; दुर्भिक्षम् - durbhikṣam - famine; एतान् - etān - those; भूमिकम्पान् - bhūmikampān - earthquakes; निबोधत - nibodhata - announce; अधीशतमा - adhīśatamā - ; आगता - āgatā - come/arrived; अस्मि - asmi - I am (I have);
पर्वतशिखरे कालस्य भेरीं शृणुत। मम दूतरूपं करालं मृत्युं पश्यत। दुर्भिक्षभूमिकम्पानां हेतुं निबोधत। अधीश्वरी अहम् आगतास्मि।
Listen to the drum of Time on the mountain-tops. Behold pitiless Death, my messenger. Famine and earthquake announce that I have come in the fullness of my might.
अद्रिश्रृंग से सुनो काल की भेरी,
रौद्र मृत्यु यह दूत बनी है मेरी,
दुर्भिक्ष और भूकम्प देखते हो ये
बस,समझो, मैं आ गई काल की देवी॥
मुक्तसंग्ङोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वित:।
सिद्धयसिद्धयोर्निर्विकार: कर्ता सात्त्विक उच्यते ॥१८.२६॥
Freed from attachment, non-egoistic, endowed with courage and enthusiasm and unperturbed by success or failure, the worker is known as a pure (Sattvika) one. Four outstanding and essential qualities of a worker. - Bhagwad Gita : XVIII-26