ІТ Термінологія у лекціях

3 views
Skip to first unread message

Pendyshchuk Maxym

unread,
Dec 22, 2009, 1:37:41 PM12/22/09
to Academy
Привіт,

на сьогоднішній лекції мені не дали договорити, тому саме суттєве
вирішив написати тут. Сама тема гілки і каже, що ж не вдалося вкласти
в той незначний час виділений мені, а промовчати не можу :) Та й думаю
це дуже очевидно і на самих зустрічах - наша термінологія... Величезне
прохання до викладачів ВУЗів, не перекладайте терміни на свій розсуд,
краще називайте все своїми іменами, англійською... в будь-якому
випадку студенти потім потрапляють на роботу і як показує практика
вони наш "жаргон" не встані зрозуміти, а ми їх...
Презинтація на тему "Основи Веб дизайну" тому яскравий приклад - нам,
професійним програмістам, час від часу (і достатньо часто) доводилося
перепитувати, що людина вкладає в дане поняття... А це не вірно (інше
питання коли викладачі питають нас "а що воно таке" :)
У крайньому випадку давайте англійський термін/назву технології, а
потім в дужках своє тлумачення його, при цьому додаючи, що на вашу
думку воно повинно перекладатися так...

Дякую за увагу ;)

Volodymyr Puyul

unread,
Dec 22, 2009, 1:50:31 PM12/22/09
to d-n-ya...@googlegroups.com
Із таким підходом до термінології цілком погоджуюсь.

22 грудня 2009 р. 20:37 Pendyshchuk Maxym <gotisc...@yahoo.de> написав:

Andrew Daskaliuk

unread,
Dec 22, 2009, 2:47:15 PM12/22/09
to Academy
+1
and we can speak in language what i best in IT-industry
-1

Деяки терміни можно спокійно використовувати, а деяки не дуже...

Особливо за "ООП" по зауваженням, тра тепер писати "ОЗП" :D
Читаємо тут http://uk.wikipedia.org/wiki/Об'єктно-орієнтоване_програмування
та пояснємо чому не ОЗП.

Ihor Skutar

unread,
Dec 22, 2009, 2:53:48 PM12/22/09
to d-n-ya...@googlegroups.com
А декан в курсі :) ?

22 грудня 2009 р. 21:47 Andrew Daskaliuk <dron...@gmail.com> написав:

Volodymyr Puyul

unread,
Dec 22, 2009, 2:55:03 PM12/22/09
to d-n-ya...@googlegroups.com
він блог не читає (надіюсь :) )

22 грудня 2009 р. 21:53 Ihor Skutar <iho...@gmail.com> написав:

Andrew Daskaliuk

unread,
Dec 22, 2009, 2:57:18 PM12/22/09
to Academy
Правка - ВІКІ(ю).

On 22 Грд, 21:55, Volodymyr Puyul <volodymyr.pu...@gmail.com> wrote:
> він блог не читає (надіюсь :) )
>
> 22 грудня 2009 р. 21:53 Ihor Skutar <iho...@gmail.com> написав:
>
>
>
> > А декан в курсі :) ?
>

> > 22 грудня 2009 р. 21:47 Andrew Daskaliuk <drong...@gmail.com> написав:

Pendyshchuk Maxym

unread,
Dec 22, 2009, 3:41:02 PM12/22/09
to Academy
Я не кажу про всю термінологію, прохання про "не перекладайте терміни
на свій розсуд"... звісно що певна кількість термінів вже давно
заполонила український простір і їх доцільно використовувати в нашому
перекладі, він зрозумілий всім. Деякі терміни однозначно
перекладаються, хоч, мабуть, ще не дуже зустрічаються в рамках
навчання (приклад - AOP - Aspect Oriented Programmin - аспектно-
зорієнтоване програмування). Але це все відносно старі терміни/
технології, вони вже давно у нас на слуху. Нові ж речі не встигають
адаптуватися, відповідно на лекціях розповідати потрібно, а
переклад... - ось про це я і говорю

Андрію, стосовно ООП/ОЗП, вікі стаття щось не підвела мене до того,
чому ж все таки ООП правильніше... Вікі - це ще не озачає якість, там
народом пишуть :), переклад статті (а очевидно що хтось звідкись
перекладав, не дуже.. "Кожен об'єкт -- своєрідний незалежний автомат з
окремим призначенням та відповідальністю" - автомат?? :))
Можу надати пояснення чому саме ОЗП:
ориентированный з російської перекладається як [з]орієнтований - тобто
або зорієнтований, або орієнтований (у мене академічний рос-укр
слованик, я йому довіряю :) Тепер, в українській мові є правило, яке я
наведув простій та зрозумілій формі: якщо дно слово закінчується на
голосну то з усіх варіантів наступного слово (і/й/та, у/в, із/зі/
з....) обирають той, що на приголосну. У нашому випадку об"єктнО-
Зорієнтований - все логічно, і головне звучить... мелодійна мова :))

On 22 Грд, 21:47, Andrew Daskaliuk <drong...@gmail.com> wrote:
> +1
> and we can speak in language what i best in IT-industry
> -1
>
> Деяки терміни можно спокійно використовувати, а деяки не дуже...
>
> Особливо за "ООП" по зауваженням, тра тепер писати "ОЗП" :D

> Читаємо тутhttp://uk.wikipedia.org/wiki/Об'єктно-орієнтоване_програмування

lina.shishkina

unread,
Dec 23, 2009, 11:00:50 AM12/23/09
to Academy
Согласна с Максом по поводу терминологии и анлийского варианта.

Про "оЗп" споры ведутся лет 10 :)
Думаю для себя мы это уже уразумели ;)

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages