ospravedlnujem sa, ak ide o faq, ale nedari sa mi v LaTeXu ceske
pismeno u s kruzkom. Dokazem to v CsLaTeXu, je tam makro \accent23u.
Toto mi ale nefunguje, ak to prelozim LaTeXom pri pouziti balika ae.
\documentclass{article}
\usepackage{ae}
\begin{document} \accent23u \end{document}
Ak tam nedam ae, tak to ide, ale stratim pekne makcene napriklad na
\v{t}, \v{d} a podobne. A nemozem to z rozlicnych dovodov robit
v CsLaTeXu.
Dakujem za akukolvek pomoc
M. Fikar
--
mailto:miroslav.fikar[at]stuba.sk, http://www.kirp.chtf.stuba.sk/~fikar
Dobry den.
Z toho, co pisete, neni jasna jedna podstatna vec, a to jakym formatem
to prekladate.
Protoze chcete u s krouzkem, zrejme pisete neco cesky (mozna jen nejake
jmeno).
Nijak neosetrujete vstupni kodovani pomoci \inputenc, takze to je zrejme
vyreseno
formatovym souborem. Pokud ale pisete cesky resp. slovensky, asi chcete,
aby to
spravne delilo. Protoze nepouzivate ani babel, vychazi mi, ze volate
format cslatexu.
Pak by ale melo fungovat \accent23 i \v{t}, \v{d}. Pritom rikate, ze
cslatex nepouzivate.
Zbyva tedy latex (asi originalni, bez nejakych uprav). To musite vedet Vy.
Styl ae obsahuje \RequirePackage[T1]{fontenc}. Krouzek se v latexu dela
pomoci prikazu \r,
tj. \r{u}. V T1 kodovani je samozrejme jinde nez v IL2. Snad to bude
fungovat.
Fonty ae jsou ovsem virtualni, jsou to premapovane cm fonty, takze bych
rekl, ze to \r{u} ani \v{t}, \v{d}
nebudou moc hezke, hacek resp. krouzek je jen prilepen k pismenu, je to
vytvoreno ze
dvou znaku. Lepsi reseni je pouzit ec fonty nebo csr fonty (prvni budou
automaticky
pouzity v babelu s cestinou, druhe v cslatexu), kde jde o jeden
typograficky kvalitnejsi znak.
Zdravi
Jaromir Kuben
--
RNDr. Ladislav Ševčovič
Ladislav...@tuke.sk
http://www.tuke.sk/sevcovic
Zajima me to, protoze jsem zkousel napsat cesky styl pro exerquiz.sty a
pouzil jsem tam ten \accent23 u . Tak ted nevim, jestli to nemam spatne.
Dekuji za odpoved.
Robert Marik
Nezavisi to na balicku, ale na pouzitych fontech. Primitiv \accent23 rika,
ze se ma vzit z aktualniho fontu znak s dekadickym kodem 23 a pouzit jako
akcent nad nasledujici token. Makro \r je naprogramovano tak, ze si ze
souboru *.enc, patricimu k aktualnimu fontu, zjisti kod znaku krouzek a
pouzije jej jako akcent pro token, ktery je parametrem makra.
> Dekuji za odpoved.
>
> Robert Marik
>
Zdenek Wagner
e-mail: wag...@cesnet.cz
see also http://hroch486.icpf.cas.cz/wagner/
http://icebearsoft.euweb.cz
> On Fri, 13 May 2005, Robert Marik wrote:
>
> akcent nad nasledujici token. Makro \r je naprogramovano tak, ze si ze
> souboru *.enc, patricimu k aktualnimu fontu, zjisti kod znaku krouzek a
> pouzije jej jako akcent pro token, ktery je parametrem makra.
>
Jeste se omlouvam za nepresnost: pokud je pouzity font osmibitovy a je v
nem znak u s krouzkem, tak \r{u} pouzije primo ten font. Ze samostatnych
znaku se slozi pouze v pripade, ze kompletni znak ve fontu neni.
> Miroslav Fikar napsal(a):
>
>>Dobry den,
>>
>>ospravedlnujem sa, ak ide o faq, ale nedari sa mi v LaTeXu ceske
>>pismeno u s kruzkom. Dokazem to v CsLaTeXu, je tam makro \accent23u.
>>Toto mi ale nefunguje, ak to prelozim LaTeXom pri pouziti balika ae.
>>
>>\documentclass{article}
>>\usepackage{ae}
>>\begin{document} \accent23u \end{document}
>>
>>Ak tam nedam ae, tak to ide, ale stratim pekne makcene napriklad na
>>\v{t}, \v{d} a podobne. A nemozem to z rozlicnych dovodov robit
>>v CsLaTeXu.
>>
>>Dakujem za akukolvek pomoc
>>M. Fikar
Dobry den,
dakujem za vsetky odpovede. \r{u} moj problem vyriesilo, nevedel som
o nom.
Aby som to objasnil, robim zbornik abstraktov na konferenciu, ktora je
po anglicky, ale vacsina autorov je z okolitych krajin. Hackami,
dlznami a inym okrasami pismen sa to tam len tak hemzi. Zbornik
obsahuje table of contents - program, index autorov a samotne
prispevky ako jednostranove pdf subory. Vsetko je to tahane z web
portalu + mysql/php. Po viacerych problemoch medzi makeindexom,
cslatexom a hackovanymi pismenami som nakoniec rezignoval a prekladam
to pdflatexom (v spolupraci s pdfpages) bez usepackage{slovak}
a vsetky znaky pred pouzitim exportujem na TeX sekvencie. Potrebujem
totiz v programe (toc) anglicke delenie.
No a uz mi ostavalo iba to u s kruzkom...
Snivam este o tom, ze to v buducnosti vyriesim pomocou xml/xslt + tex,
ale to je este na dlhsie.
Este raz dakujem,