فارسی یا پارسی یکی از زبان های هندواروپایی در شاخهٔ زبان های ایرانی جنوب غربی است که در کشورهای ایران افغانستان تاجیکستان و ازبکستان به آن سخن می گویند. فارسی زبان رسمی کشورهای ایران و تاجیکستان و یکی از دو زبان رسمی افغانستان (در کنار پشتو) است. زبان رسمی کشور هندوستان نیز تا پیش از ورود استعمار انگلیس فارسی بود. فا fa: نماد زبان فارسی. زبان فارسی را پارسی نیز می گویند. زبان فارسی در افغانستان به طور رسمی دری و در تاجیکستان تاجیکی خوانده شده است. در سال ۱۸۷۲ در نشست ادیبان و زبان شناسان اروپایی در برلین زبان های یونانی فارسی لاتین و سانسکریت به عنوان زبان های کلاسیک جهان برگزیده شدند. بر پایهٔ تعریف زبانی کلاسیک به شمار می آید که یکم باستانی باشد دوم ادبیات غنی داشته باشد و سوم در آخرین هزاره عمر خود تغییرات اندکی کرده باشد.
صنعت و هنر ترجمه یا برگردان کار درک و تفسیر موضوعات معانی و مفاهیم پدید آمده در یک زبان (زبان مبدأ) و سپس انتقال معادل یابی و بازسازی آنها در زبانی دیگر (زبان مقصد) را بر عهده می گیرد. مترجمان کم تجربه در این فنّ ظریف ممکن است براین باور باشند که در زبان و ترجمه درست همانند علمی دقیق می توان هر واژه و مفهومی را هم به طور دقیق تعریف و درک کرد و هم آنها را به شیوه ای شفاف با پیوندهای متقابل و کاملاً ثابت از دو حوزهٔ زبانی متفاوت به هم اتصال داد. هر چند چنین برخوردی ممکن است در مورد زبان های برنامه نویسی رایانه ای و زبان های ماشینی دیگر (همچون هوش مصنوعی) تا اندازه ای میسّر باشد در خصوص زبان های طبیعی انسانی دور از واقعیّت و امکان است. بیشتر این پیچیدگی ها به طبیعت و نقش بی همانند زبان در تمامی تجربه ها و فرایندهای حیات انسانی چه در سطوح فردی و شخصیتی و چه در ترازهای اجتماعی و فرهنگی بازمی گردد. واژهٔ ترجمه در پهلوی به صورت ترگمان به معنی مترجم به کار رفته است و در نوشته های آشوری به صورت ترگومانو دیده شده است.[۱] همچنین در پارسی سره (فارسی خالص) گاه از واژه های پچواک و برگردان به جای ترجمه استفاده می کنند.
مترجم یا برگرداننده کسی یا ویژگی کسی است که در صنعت یا هنرِ ترجمه مهارت دارد و عهده دارِ درک و تفسیر موضوعات معانی و مفاهیم پدیدآمده در یک زبان (زبان مبدأ) و سپس انتقال معادل یابی و بازسازی آنها در زبانی دیگر (زبان مقصد) است.
مترجم گوگل یکی از سرویس های ماشینی رایگان و آنلاین است که یک متن را از زبانی به زبان دیگر بازگردانی می کند (زبان های فارسی ژاپنی عربی فرانسه و ...) و توسط گوگل ارائه شده است. این خدمت از طریق سایت آبادیس بخش ترجمه در دسترس است. گوگل ترنسلیت 100 زبان مختلف دنیا را پشتیبانی می کند و روزانه بیش از 200 میلیون نفر از این خدمات استفاده می کنند. در سال 2006 گوگل ترنسلیت بر مبنای آمار بود و از متون سازمان ملل و پارلمان اروپا استفاده میکرد تا پایگاه داده خود را ایجاد کند. این سرویس به جای اینکه مستقیما متن را به زبان مقصد ترجمه گوگل کند اول به ژاپنی و بعد به زبان مقصد ترجمه گوگل می کرد. برای ترجمه گوگل در بین میلیون ها متن جستجو می کرد تا مناسب ترین الگو را انتخاب کند. در مدل آماری ترجمه گوگل دقت بسیار پایین بود. در سال 2016 گوگل اعلام کرد که از این به بعد برای ترجمه از مدل شبکه عصبی استفاده می کند. این بدین معناست که گوگل از این پس کل جمله را باهم ترجمه می کند به جای اینکه قطعه قطعه ترجمه کند. این مدل باعث شد تا مترجم گوگل بتواند با توجه به متن ترجمه دقیق تری تولید کند و ترجمه ماشینی آنلاین حاصل به زبان انسان نزدیک تر باشد.
تلفظ از مباحث ویژه دانش زبان شناسی است که در آن به روند و نحوه ادای هجاها و واج ها میان اهل زبان پرداخته می شود. یک واژه به گونه های متفاوتی تلفظ می گردد. چگونگی تلفظ یک واژه که از واج ها و هجا تشکیل شده ممکن است تحت تاثیر عواملی مانند سن و سال طبقه اجتماعی قومیت سواد جنسیت و مخاطب متفاوت باشد. .
کار با برنامه بسیار ساده است. شما برای استفاده از آن فقط نیاز به یک موبایل با سیستم عامل اندروید یا ios دارید. البته موبایل شما باید کیفیت دوربین مناسبی داشته و به اینترنت نیز متصل باشد. اگر شما هم برای کار کردن با این ابزار کاربردی هیجان دارید در ادامه همراه ما باشید تا به توضیح بخش به بخش استفاده از دوربین ترجمه گوگل بپردازیم و نحوه استفاده از برنامه ترجمه با دوربین گوگل ترنسلیت را برای شما توضیح دهیم. شایان ذکر است ترجمه گوگل کاملترین و بهترین ترجمه ماشینی حال حاضر در دنیا است.
به دلیل بیشتر بودن گوشی های اندرویدی و همچنین تشابه رابط کاربری برنامه گوگل ترنسلیت در هر دو نسخه سیستم عامل از گوشی اندرویدی برای نشان دادن مثال ها استفاده خواهیم کرد.
اولین مرحله برای استفاده از دوربین ترجمه گوگل نصب برنامه گوگل ترنسلیت (Google Translate) است. شما می توانید این برنامه را از گوگل پلی (Google Play) و یا دیگر وب سایت های ارائه دهنده برنامه های اندرویدی دانلود کنید.
رابط کاربری برنامه بسیار ساده است و همانطور که مشاهده می کنید برنامه دارای یک زبان ورودی در سمت چپ و یک زبان خروجی در سمت راست است. گزینه های نحوه ترجمه هم به ترتیب دوربین دست نوشته مکالمه و صدا هستند.
برای اینکه بتوانید دوربین ترجمه گوگل برای زبان فارسی را فعال کنید باید روی زبان سمت راست کلیک کرده و سپس زبان فارسی (Persian) را از لیست پیدا کرده و دانلود کنید.
پس از دانلود زبان مطابق عکس در مقابل زبان فارسی تیک دانلود شده نشان داده می شود و می توانید آن را به عنوان زبان خروجی انتخاب کنید.
پس از دانلود زبان فارسی برنامه گوگل ترنسلیت شما آماده است تا دوربین ترجمه گوگل را در اختیار شما قرار دهد. شما با استفاده از آیکون دوربین که در صفحه اصلی قرار دارد همانند تصویر زیر وارد فضای دوربین شوید.
پس از اینکه دوربین توانست متن شما را تشخیص بدهد با زدن کلید عکس گرفتن برنامه شروع به اسکن خواهد کرد تا تمامی نوشته های داخل تصویر را بخواند. در زیر حالت اسکن را مشاهده می کنید:
در تصویر بالا مشخص است که برنامه توانسته به شکل کامل تمامی کلمات داخل متن را تشخیص دهد. نکته جالب برنامه گوگل ترنسلیت (عکس بگیر ترجمه کن) در این است که شما در این مرحله دو راه برای ترجمه دارید. هم می توانید با کشیدن دست خود بر روی قسمتی که مایل به ترجمه هستید فقط ترجمه آن قسمت را دریافت کنید که نمونه آن را در شکل زیر مشاهده می کنید:
در صورت نیاز به کل ترجمه متن نیز شما می توانید با لمس کلید SELECT ALL که در پایین صفحه مشخص است تمامی متن را انتخاب کنید:
در این شرایط تمامی متن برای شما انتخاب شده و ترجمه آن برای شما به نمایش گذاشته شده است ولی برای دریافت متن کامل انگلیسی و همچنین ترجمه آن می توانید بر روی فلش کنار ترجمه فارسی کلیک کرده تا وارد قسمت ترجمه متنی کامل شوید. در شکل زیر نحوه نمایش متن انگلیسی و ترجمه فارسی آن نشان داده شده است:
59fb9ae87f