願望小馬 -- 原始的東方主義 (兒童電影合家歡2007系列)

9 views
Skip to first unread message

煎魚

unread,
Aug 6, 2007, 10:31:56 AM8/6/07
to 人文學科/文化研究
本文已於www.heyfish.net/blog 發放

不是以為只有"成人"的電影才出現國族問題,兒童電影一樣出現這一個問題......


故事講述只有六歲的詠琪從中國到荷蘭,因為文化的差異,她誤會了聖誕老人會給她一匹馬,結果發生了一連串的故事了。

典型化的中國人

在外國的電影中, 中國人不外乎兩種職業: 做苦工和做餐館,而且餐館往往是打架的場地,好像中國人=經營餐館=有功夫高手,這是從李小龍電影已經出現
的怪現象,而願望小馬事隔三十年,竟然還來一招翻炒,詠琪的爸爸便是一個典型的西方眼中的「中國人」:

* 開餐館的老闆
* 帶著60年代古老大眼鏡
* 怕事
* 固執 (不相信有聖誕老人)
* 撇扭 (同外個人握手會有好尷尬的表情, 片中出現兩次)


或者,這未必是一種東方主義的證明,因為這也可以是一個人的性格,但是,片中的多個地方也可以證實這赤裸裸的東方主義:

片中一開頭,說詠琪由中國到荷蘭,飛機在地圖上飛時,中國的地圖上,是數個沒有意思的中文字「柴火防國*南河東」,作為中國人的我來說,肯定是在街上具
有中國特色的語句:小心火種,建設社會主義等的字胡亂拼湊而成,沒有意義的。肯定的是,導演視中文為中國特色的一部份,因為當飛機飛到其他國家時,就會
有其國家的代表物:諾大的一個中國,竟然是一堆中文字(好像還有熊貓的)......

詠琪的衣著是綿納。這真的是沒有辦法擺脫的東方主義 -- 中國人就是穿唐裝!!! 當然,不能否認的是大部份中國人仍然喜歡,亦有穿綿納的習慣,但這
還不只,就是行李也相當「中國化」,片中的詠琪的其中一件行李無外乎是一個大紙箱-- 一個印有中文字的大紙箱,老實說,我就不相信有人會把一個紙箱寄
倉的。使我最最最驚訝的是導演並沒有正視過國族的問題,僅僅把中國人作為一個如空殼的身份,放在電影中作為情節的穚段來消費,根本就是《蘇絲黃的世界》
的再版! 為什麼我又這?肯定呢,因為當中一句:「我係由上海來」我的天呀!上海在什麼角度也跟香港一樣呢,絕對不會走出一個那麼典型「中國」詠琪出來
的。

商業角度重的電影

無論從製作,資料搜集,故事類型,不難看出願望小馬是一套賣埠的作品,一個女孩希望有一匹小馬,最後如願以償,得到了白馬,這無疑是童年夢想的消費,為
了使這一道菜更有「味道」,便把一個沒有可能出現的東方典型化上海詠琪來點綴一下,登時使到這一電影加了不少趣味,就是主角是中國女孩啊!要適應外國生
活啊!又吸引了一批在海外的中國人消費一下,當然,不能排除的是,這些在海外的中國人就是要這一種典型化來找回自己的價值(即是尋根)。

最後,有一點不吐不快:並不是有中國字,有中國紙箱,有中國衣服,有懂說荷蘭文的中國女孩,有中國餐館,甚至,電視裡看《金枝慾孽》的宮廷戲就是中國!

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages