2008/8/14 Tim Yevgrashyn <yevgr...@gmail.com>
> >> > > > Привет всем,
>
> >> > > > Хитрое слово traceability я перевел как "отслеживание оценок" -
> >> именно
> >> > > > в этом контексте оно используется в главе. ИМХО, дословный перевод
> >> > > > "трассируемость" не дает читателю понимания смысла слова. Само слово
> >> > > > трассировка (traceability) означает возможность отслеживания.
>
> >> > > > Согласно википедии: Traceability is ability to chronologically
> >> > > > interrelate the uniquely identifiable entities in a way that is
> >> > > > verifiable.
>
> >> > > > Занес пока в "глоссарий с идеями". Если есть хоть малейшие сомнения
> >> -
> >> > > > давайте выносить на общее обсуждение. А нет, так давайте добавим в
> >> > > > официальный глоссарий ;-)
>
> >> > > --
> >> > > Artem Marchenko
> >> > > Forum Nokia Champion
> >> > > Product Managerhttp://agilesoftwaredevelopment.comhttp://
> >> twitter.com/AgileArtem
>
> > --
> > sun
>
> --
> Artem Marchenko
> Forum Nokia Champion
> Product Managerhttp://agilesoftwaredevelopment.comhttp://twitter.com/AgileArtem
--
Artem Marchenko
Forum Nokia Champion
Product Manager
http://agilesoftwaredevelopment.com
http://twitter.com/AgileArtem
так может лучше воспитывать публику, чем подстраиваться...
кстати, change managment это всё-таки "управление изменениями", а не
отслеживание.
On 8/18/08, Serhiy Yevtushenko <syevtu...@gmail.com> wrote:
> У меня главное возражение против отслеживания изменений - то, что оно
> слишком близко ассоциируется у меня (особенно, если перевести на английский
> язык назад) с change management.
> Traceablility и change management - понятие достаточно разные, хотя и
> взаимосвязанные.
> Я опасаюсь, что у читателя русского издания может сложиться впечатление, при
> чтении "отслеживание изменений", что речь идет о change management.
>
> Поэтому термин трассируемость мне кажеться более предпочтительным.
>
> 18 августа 2008 г. 13:34 пользователь Sergiy Movchan <
> sergiy....@gmail.com> написал:
>
>> ну это просто протому, что "изменение" автоматически понимается как
>> "change
>> request" (т.е. изменение скоупа), а это не так.
>>
>> изменяется всё что угодно, а отслеживание изменений в таком широком смысле
>> слова и есть трассируемость. ну это моё такое мнение...
>>
>> 2008/8/18 Serhiy Yevtushenko <syevtu...@gmail.com>
>>
>> В переводе на русский язык Karl Wiegers "Software Requirement" в качестве
>>> переводе traceabilty использовалась трассируемость.
>>>
>>>
>>> 18 августа 2008 г. 11:15 пользователь Serhiy Yevtushenko <
>>> syevtu...@gmail.com> написал:
>>>
>>> Как на меня, понятие трейсабилити шире, чем отслеживание изменений.
>>>> Трейсабилити подразумевает
>>>> (Из википедии: http://en.wikipedia.org/wiki/Traceability)
>>>> *Traceability*is ability to chronologically interrelate the uniquely
--
...dali bude...