Финальная вычитка

13 views
Skip to first unread message

Aleksey Solntsev

unread,
Jan 25, 2011, 6:43:47 AM1/25/11
to crowd-s...@googlegroups.com
Всем, привет
Прочитал ещё раз наше творение. Вышло отлично, но я наткнулся на 3 места, которые мне не понравились.
  1. Люди и их взаимодействие важнее процессов и инструментов
  2. В течении всего проекта разработчики и представители бизнеса должны ежедневно работать вместе. 
  3. Инвесторы, разработчики и пользователи должны иметь возможность поддерживать постоянный ритм бесконечно долго. Agile помогает наладить такой устойчивый процесс разработки.
В первом, случае, очень захотелось удалить "их". 
Во втором, почему-то "В течении" хочется заменить "На протяжении". Я понимаю, что мы это обсуждали, но тем не менее. Или все однозначно за "в течении"?
В третьем, случае вобще чуствуется какая-то разрозненость в связи двух предложений. Поэтому я бы предложил переставить предложения местами как это сделано в оригинале.

Agile помогает наладить устойчивый процесс разработки. Инвесторы, разработчики и пользователи должны иметь возможность поддерживать постоянный ритм бесконечно долго.

--
Лёша

Andriy Mudryy

unread,
Jan 25, 2011, 6:59:58 AM1/25/11
to crowd-s...@googlegroups.com
1. Я коли працював над перекладом укр версії, то мені просто просилось "взаємодія людей"
2.  "На протяжении" мені подобається більше, я б голосував за нього.
3. Тут мені не подобається "бесконечно долго", воно тут якусь приший кобилі хвіст. Я знаю, що в оригіналі таке є, але просто ділюсь думкою.


мої шанування
Андрій Мудрий


2011/1/25 Aleksey Solntsev <aleksey....@gmail.com>

Tim Yevgrashyn

unread,
Jan 25, 2011, 5:37:12 PM1/25/11
to crowd-s...@googlegroups.com
О! Андрію,

А поділис ссилкою на урк. версію? Хоч би і "тільки для читання" :-)

Tim Yevgrashyn,

Web: http://tim.com.ua
Skype: spidertim
Phone: +380 67 408 53 30



2011/1/25 Andriy Mudryy <mudry....@gmail.com>

Aleksey Solntsev

unread,
Jan 26, 2011, 4:11:34 AM1/26/11
to crowd-s...@googlegroups.com
Меняю 8-ое предложение на вариант более близкий к оригиналу, то есть возращаю обратно порядок предложений.

Agile помогает наладить устойчивый процесс разработки. Инвесторы, разработчики и пользователи должны иметь возможность поддерживать постоянный ритм бесконечно долго.

2011/1/26 Tim Yevgrashyn <yevgr...@gmail.com>



--
Лёша

COTOHA /\/\

unread,
Jan 26, 2011, 4:43:13 AM1/26/11
to crowd-s...@googlegroups.com
а зачем?

2011/1/26 Aleksey Solntsev <aleksey....@gmail.com>



--
...dali bude...

Andriy Mudryy

unread,
Jan 28, 2011, 1:38:22 PM1/28/11
to crowd-s...@googlegroups.com
Привіт.

В додатку знайдете плід моїх міркувань і доказ того, що я працював пліч-о-пліч з вами.

Олексію,
Навмисне надсилаю все в додатку, щоб ти опублікував все сам в спільному репозиторії.
Версія ще не пройшла стадію перегляду перекладознавцями та спеціалістами з мови, але надсилаю її вже, щоб можливо отримати "думки з приводу" якнайскоріше.
_____________
мої шанування
Андрій Мудрий


2011/1/26 COTOHA /\/\ <sergiy....@gmail.com>
Agile Manifesto (ukr).docx

Serhiy Yevtushenko

unread,
Jan 28, 2011, 4:45:27 PM1/28/11
to crowd-s...@googlegroups.com

А який процес обговорення? У мене вже є ряд зауважень - але мені не зрозуміло, який процес внесення їх та який процес прийняття рішень щодо остаточного перекладу.
 
Сергій Євтушенко
2011/1/28 Andriy Mudryy <mudry....@gmail.com>

COTOHA /\/\

unread,
Jan 28, 2011, 4:46:34 PM1/28/11
to crowd-s...@googlegroups.com
буде розшарений документ, де всі зможуть коментувати, а Андрій вносити правки.

2011/1/28 Serhiy Yevtushenko <syevtu...@gmail.com>



--
...dali bude...
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages