Obavijest ekipi

15 views
Skip to first unread message

Chris29

unread,
Jan 28, 2011, 6:35:50 PM1/28/11
to Croatian Linguistic Team
Evo par dosta važnih informacija. :)

Za one koji nisu vidjeli, stigli su titlovi:
http://www.youtube.com/watch?v=4Z9WVZddH9w

Samo na cc stisnite ako ih nema i odaberite hrvatski. Na žalost, došlo
je do greške u njihovom programu pa se ne vide slova č,ć i đ, ali
sutra ću poslati ispravak te će ubrzo, nadam se, zamjeniti ove titlove
sa tim ispravljenim. Za par dana ću svima dati mogućnost da predlože
svoje ispravke, tko želi, pa ćemo zajedno stvoriti konačnu verziju hrv
titlova. :)


Za koji dan će se dogoditi i prijelaz na novi pootle program (pootle2)
koji je stvarno odličan, pregledan i, što je najvažnije, izuzetno
jednostavan za registraciju (novacima se taj podatak sigurno sviđa ;)
pa bi vas sve zamolio da ne radite u pootle-u slijedećih par dana jer
vam se rad neće memorirati, tj. bit će izgubljen!


I zadnje, ali ne i najmanje važno, jedan uzbudljiv zadatak za sve
dobrovoljce. :) Imamo priliku (malo za promjenu) prevoditi sa
hrvatskog na engleski, jer nas mole da prevedemo TV priloge, radio
najave i sl. kojima je popraćena premijera filma u našim medijima kako
bi mogli sve staviti na glavni web site. Evo ispod linkova svega što
bi trebalo pa se vi dogovorite tko će šta radit (ili ću ja po kratkom
postupku hehe :) Poslije ćemo i lektorirati sve jasno.

po prioritetima:
1- http://www.youtube.com/watch?v=XaqTj33VtV0 (HRT Dnevnik)
2- http://www.youtube.com/watch?v=wKvbjeAebLM (najava Plavi radio)
-------------------------------------------------------------
ako se stigne:
3- http://www.youtube.com/watch?v=w3k5soRHpj0 (Dobro jutro, Hrvatska
1/2)
4- http://www.youtube.com/watch?v=CilheK4NoRU (Dobro jutro, Hrvatska
2/2)

5- http://www.youtube.com/watch?v=9ihbNziaoDM (Z1 televizija interviju
1/2)
6- http://www.youtube.com/watch?v=lbkDh2IdJuA (Z1 televizija interviju
2/2)

Jednostavno u Wordu pišite cijeli tekst u komadu, a imamo pomoćnike
koji će sve to pretvoriti u titlove kada bude gotovo. Samo se prvo
javite tko bi šta radio, ako ima zaineresiranih/hrabrih naravno ;)

Nadam se da ste se odmorili od zbrke oko filma i da ste spremi za nova
uzbuđenja! :)

Mile Ivanovski

unread,
Jan 28, 2011, 8:00:25 PM1/28/11
to croatian-lin...@googlegroups.com
Javljam se za HRT Dnevnik!

2011/1/29 Chris29 <kristija...@gmail.com>:

> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Croatian Linguistic Team" group.
> To post to this group, send email to croatian-lin...@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to croatian-linguisti...@googlegroups.com.
> For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/croatian-linguistic-team?hl=en.
>
>

--
Možda je najbolji razlog ne ovisiti o razlozima.

Franjo

unread,
Jan 28, 2011, 8:07:37 PM1/28/11
to croatian-lin...@googlegroups.com
Ja se javljam za ispravke na filmu... već sam spomenuo neke stvari koje bi valjalo promijeniti.

Npr. vidim da ima i na netu 3D ispis i 3D tisak... ali ako govorimo o karoseriji automobila i kućama, mislim da je 3D tisak jedina opcija - tako da smatram da bi definitivno trebalo staviti 3D tisak i tiskanje umjesto 3D ispisa i ispisivanja.

Osim toga, uočio sam još nekoliko sitnih propusta - tipa par zareza, nekoliko riječi - koje bi valjalo popeglati, ali ništa strašno.

I smiješna je ona situacija gdje Zemlja priča sa Saturnom i još nekim planetom, a kod nas je Zemlja ženskog roda, jel... dok tamo na filmu ima brkove :))

"Mala" se zaboravila obrijati :)

Uglavnom, kad bude vrijeme za dotjerivanje prijevoda... tu sam...

--- On Sat, 1/29/11, Mile Ivanovski <devils...@gmail.com> wrote:

Mile Ivanovski

unread,
Jan 28, 2011, 8:09:43 PM1/28/11
to croatian-lin...@googlegroups.com
E, i to kaj je Franjo napisao. Sjećam se komentiranja s drugima nekih
propusta tipa ,,arhitektura" umjesto ,,agronomija" i sl.

2011/1/29 Franjo <franjo...@yahoo.com>:

AnatoTitanus

unread,
Jan 28, 2011, 9:11:00 PM1/28/11
to croatian-lin...@googlegroups.com
Eto, i ja sam uočio jedan poprilično pogrešan prijevod, i to pred kraj filma. "Take it back" smo preveli sa "Vratimo svoje", a trebalo bi se prevesti u stilu "Uzmite si svoj novac natrag" zbog toga jer ta fraza označava vraćanje novca onima koji ga stvaraju, tj. bankarima ili vladajućoj eliti.

A što se tiče prevođenja, moći ću se uključiti tek u trećem mjesecu zbog trenutnih ispitnih rokova.
 
2011/1/29 Mile Ivanovski <devils...@gmail.com>

N Z

unread,
Jan 29, 2011, 1:06:37 PM1/29/11
to croatian-lin...@googlegroups.com
javljam se za 'Plavi Radio' chris!!!! do ponedjeljka šaljem prijevod (danas je proba pa litrica vina i filmovi hehehe...)

Chris29

unread,
Jan 29, 2011, 4:45:12 PM1/29/11
to Croatian Linguistic Team
Odlično :) Onda Mile računam na tebe za Dnevnik i na tebe NZ za Plavi
radio. Do ponedjeljka bi bilo super ak stignete!

Kaj se tiče filma, da, onaj dio sa Zemljom je bio malo smiješan, ali
otkud smo mogli znati da će imati bradu :) Nešto ćemo iskemijati. Al
ono "vratimo svoje" je zapravo točan prijevod. Nismo bili sigurni pa
smo pitali Gmana, a on je rekao da su ti znakovi na prosvjedima
najčešće usmjereni prema drugim prolaznicima i da je smisao više "lets
take back the planet" nego "take back your money", mada se kasnije
vidi kako svi bacaju novac na hrpu pa se i meni činila ova druga
varijanta logičnijom...

I da, kad ste dovršili prijevod Venus Project stranice? E niste
normali, svaka čast! :D Danas sam slučajno gledao kad ono sve
prevedeno! Možda stignemo lektorirati sve pa da bude na netu do Zdaya
u trećem mjesecu. :)





Mile Ivanovski

unread,
Jan 29, 2011, 6:28:46 PM1/29/11
to croatian-lin...@googlegroups.com
Titlovi za Dnevnik u privitku

2011/1/29 Chris29 <kristija...@gmail.com>:

Titlovi za Dnevnik.doc

AnatoTitanus

unread,
Jan 30, 2011, 4:56:41 AM1/30/11
to croatian-lin...@googlegroups.com
@Chris29

Prijevod stranice završen je prije nepunih mjesec dana. Predložio bih korištenje tablice (https://spreadsheets.google.com/ccc?key=tKZN_mbuId2ezzW4xX4rYmg&hl=en&pli=1#gid=0) zbog lakšeg praćenja lekture.

2011/1/30 Mile Ivanovski <devils...@gmail.com>

Chris29

unread,
Feb 11, 2011, 7:09:05 AM2/11/11
to Croatian Linguistic Team
Evo šaljem link za super važnu google docs stranicu gdje se vide svi
mogući materijali koje bi bilo dobro prevoditi:

https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0Asu6AwVYMuaadGNaWndFTDQ2RGVKcE1DWldLY2NzU3c&hl=en&authkey=CLXa-bgI

Ima i linkove koji direktno vode na stranicu dotSUB gdje se prevodi
jako puno toga za pokret. Ako niste upoznati s tom stranicom,
prevođenje je stvarno jednostavno samo prvo morate izraditi account.

Najbitnije, vidi se i rad srpske ekipe tako da se ne dogodi da
prevodimo nešto da bi kasnije skužili da je već prevedeno na srodni
slavenski jezik. Tako sam ja preveo dvije trećine pdf-a Dizajniranje
budućnosti sa engleskog i onda skužio da već postoji srpski prijevod!
Htio sam se bacit sa Ciboninog tornja kao što možete zamislit pa sada
možemo izbjegnuti takve situacije. Deset puta je lakše samo
prilagoditi srpski prijevod uz pogledavanje engleskog teksta nego sve
sa engeskog prevodit. :)

Vidi se i podjela venus weba što sam dodao jer su kolege Srbi tako
htjeli, ali naravno mi imamo svoju posebnu listu koja još opširnije
prikazuje podjelu venusa pa možemo to i dalje koristiti za efikasnu
raspodjelu posla.

Samo će hrvatski, srpski i bosanski koordinatori imati mogućnost
izmjene tog faile-a tako da mi javljajte na moj gmail ako ćete krenut
nešto prevoditi da mogu korigirati tablicu.

Naravno možete prevoditi što god želite, ali nam je trenutno
najbitnije završiti lektoriranje Venus Project web-a pa zato lektori
navalite! Kada bi to dovršili do Zdaya bilo bi fantastično. Također,
za Zday smo mislili puštati filmić Designing the Future - Narrated by
Peter Joseph, traje negdje 6 minuta i imate ga na tablici. Ako ima
dobrovoljaca javite mi samo na mail da znam tko bi to radio. :)

I zadnje, veliko hvala Mili i NZu za njihove prijevode na engleski.
Super posao dečki!

Chris29

unread,
Mar 17, 2011, 8:53:31 AM3/17/11
to Croatian Linguistic Team
Pozdrav svima! Samo informacija da će biti sastanak ove subote (19.03)
s početkom u 11h u klubu Pepermint, Ilica 24 u Zagrebu. Tko god može,
bit će mi drago da se vidimo u subotu. :) Evo i moj broj moba da se
lakše nađemo: 098 138 6000

Alen-Milan Brdar (Brizz)

unread,
Mar 17, 2011, 5:25:10 PM3/17/11
to croatian-lin...@googlegroups.com

E kud baš ovu subotu kad me nema u zagrebu...

Nadam se da će biti opet ovak šta, totalno sam ispao iz toka, tu ništa skoro ne dolazi, pojma nemam da li se išta prevodi...:D


--- On Thu, 3/17/11, Chris29 <kristija...@gmail.com> wrote:

From: Chris29 <kristija...@gmail.com>
Subject: Re: -=Croatian LingTeam=- Obavijest ekipi
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Croatian Linguistic Team" group.
To post to this group, send email to croatian-lin...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to croatian-linguistic-team+unsub...@googlegroups.com.

N Z

unread,
Mar 17, 2011, 7:33:55 PM3/17/11
to croatian-lin...@googlegroups.com
moram priznat meni isto tak...totalno koda je fajrunt s prevođenjem :)
rado bih se pojavio na sastanku i upoznao ekipu ali nisam u mogućnosti radi obaveza

Chris29

unread,
Mar 19, 2011, 3:13:21 PM3/19/11
to Croatian Linguistic Team
Mislim da nam je dobro došlo malo odmora nakon onog ludila oko
filma. :) Ali ako ste spremni za dalje, lets rock 'n' roll! Nema
ispadanja iz toka i nema fajrunta! ;) Tako smo blizu da riješimo Venus
Project web, a do sada su samo najveće države to uspjele... Zapravo,
da, i Slovenci. :P

Onda koliko nas ima koji imaju vremena da se bacimo na lektoriranje
Venere??? :D


P.S. Jeste vidjeli celebove kako se zanimaju za zeit?

http://www.youtube.com/watch?v=J4C6Xqd8qRc&feature=player_embedded

http://www.youtube.com/watch?v=LMqMIMrU6tI

N Z

unread,
Mar 20, 2011, 7:53:00 PM3/20/11
to croatian-lin...@googlegroups.com
eo računaj na mene :)

zb

Adriana Šnajder

unread,
Mar 21, 2011, 4:55:05 PM3/21/11
to croatian-lin...@googlegroups.com, N Z
Također :)

Adri

2011/3/21 N Z <zban...@yahoo.com>
eo računaj na mene :)

zb

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Croatian Linguistic Team" group.
To post to this group, send email to croatian-lin...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to croatian-linguisti...@googlegroups.com.

Chris29

unread,
Mar 22, 2011, 7:41:57 AM3/22/11
to Croatian Linguistic Team
Odlično. Onda idemo na posao, a sigurno će se još neki pridružiti kada
nađu malo vremena. :) Btw, Adriana je nova pa joj želim veliku
dobrodošlicu!

OK ovo je link za tablicu od anatotitanusa gdje možemo bilježiti tko
šta radi:
https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0Ao13hBZUjilfdEtaTl9tYnVJZDJlenpXNHhYNHJZbWc&hl=en#gid=0

Fredi Glavan

unread,
Mar 22, 2011, 11:55:07 AM3/22/11
to croatian-lin...@googlegroups.com
Ma da ali Robin to gleda malo drugačije nego ja. Njemu je to fascinantno u smislu misterija. Meni je to zabrinjavajuća  stvarnost.
pozz

2011/3/19 Chris29 <kristija...@gmail.com>
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Croatian Linguistic Team" group.
To post to this group, send email to croatian-lin...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to croatian-linguisti...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/croatian-linguistic-team?hl=en.




--
__________________________
Fredi Glavan
Rijeka, Croatia (Hrvatska)
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages