on avance sur la traduction pour pouvoir la mettre en ligne sur le
site
http://www.softwarecraftsmanship.fr ?
On 12 fév, 10:11, "Pierre Taillard" <
pierre_taill...@yahoo.fr> wrote:
> Salut,
>
> @Rui : Ça me va ! J’ai rempli le tableau avec quelques ajouts/commentaires.
>
> C’est déjà un bon départ si l’on arrive à avoir une traduction du manifeste commun.
>
> Je rebondi sur les différents derniers messages… On a besoin d’une vision commune afin que l’on puisse tous la partager (ou pas mais au moins on est tous aligné !).
>
> Pour cela, je pense que la définition du WHY devient importante (je pense au message de Cédric, Laurent et le mien).
>
> Suite à cette définition du WHY, on pourra sortir le HOW…
>
> Je vous propose donc en lien un doodle se concentrant seulement sur comment sortir le WHY.
>
> Comment définir notre WHY ?
>
> - Soit partager un doc en commun à alimenter avant une date précise
>
> - Soit se réunir localement puis partager les résultats sur un doc commun à alimenter avant une date précise (Ceux ne pouvant pas participer à une rencontre locale pourront évidemment alimenter le doc commun)
>
> Lien :
http://doodle.com/tegz87aa9cwa7458
>
> Fin du sondage dans une semaine pour dépouillement ;-)
>
> Pierre
>
> De :
craftsme...@googlegroups.com [mailto:
craftsme...@googlegroups.com] De la part de Rui Carvalho
> Envoyé : samedi 11 février 2012 20:34
> À :
craftsme...@googlegroups.com
> Objet : Re: [craftsmen-france] Traduction du Manifesto for Software Craftsmanship
>
> Hello,
>
> pour celui de
scs.fr, j'avais fais une traduction assez rapide sans vraiment repenser le fond et voir si des adaptations moins littérales étaient plus pertinentes en français. A mon avis les traductions de la dernière colonnes sont les meilleures.
>
> Que chacun vote/propose autre chose.
>
> J'ai repris le tableau d'Olivier ds un google spreadsheet ici:
>
>
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0ArXVRIMmyirNdEpnWHR6b0hN...
>
> Il est éditable par tout le monde, j'ai rajouté une colonne sur chaque proposition, que chacun reprenne le tableau et rajoute 1 point pour chaque ligne dans la colonne qu'il préfère. Rajoutez éventuellement dessous avec le n° de ligne et nom, un commentaire pour un changement si jamais aucune des trois versions ne vous convient.
>
> mettons la deadline à vendredi prochain pour dépiler tout ça et on aura un manifeste presque bon ;-)
>
> ça vous va?
>
> Rui
>
> 2012/2/11 Olivier Azeau <
olivier.az...@gmail.com>
> -
http://agilitateur.azeau.com/post/2010/06/21/Manifeste-pour-l-artisan...
>
> Olivier
>
> Manifesto for Software Craftsmanship
>
> Manifeste
>
> Manifeste pour un artisanat du logiciel
>
> Manifeste pour l'artisanat du logiciel
>
> Raising the bar.
>
> Elever le niveau.
>
> Mettons la barre plus haut
>
> As aspiring Software Craftsmen we are raising the bar of professional software development by practicing it and helping others learn the craft.
>
> En tant qu’aspirant artisan développeur, nous élevons la barre du développement de logiciels professionnels en le pratiquant et en aidant les autres à apprendre le métier
>
> En inspirant des artisans du logiciels, nous élevons le niveau du développement logiciel professionnel, en pratiquant, et en aidant les autres à apprendre ce métier.
>
> Souhaitant devenir des artisans du logiciel, nous élevons la barre du développement professionnel de logiciel, en le pratiquant et en aidant les autres dans l'apprentissage du savoir faire.
>
> Through this work we have come to value:
>
> Grâce à ce travail nous avons appris à apprécier:
>
> Ce faisant, nous privilégions :
>
> A travers ce travail nous en sommes arrivés à donner de la valeur :
>
> Not only working software,
>
> but also well-crafted software
>
> * Non seulement des logiciels qui fonctionnent correctement,
>
> * mais aussi des logiciels bien conçus,
>
> Non seulement un logiciel qui fonctionne,
>
> mais aussi un logiciel bien conçu
>
> Non seulement au logiciel opérationnel, mais aussi au logiciel conçu dans les règles de l'art
>
> Not only responding to change,
>
> but also steadily adding value
>
> * Non seulement les changements et améliorations apportées par ces logiciels
>
> * mais aussi la constance de la valeur ajoutée apportée,
>
> Non seulement répondre au changement,
>
> mais aussi en apportant continuellement de la valeur
>
> Non seulement à la réactivité face au changement, mais aussi à la création permanente de valeur
>
> Not only individuals and interactions,
>
> but also a community of professionals
>
> * Non seulement les individus et leurs interactions,
>
> * mais aussi une communauté de professionnels
>
> Non seulement les individus et les interactions,
>
> mais aussi une communauté de professionnels
>
> Non seulement aux individus et à leurs interactions, mais aussi à une communauté de professionnels
>
> Not only customer collaboration,
>
> but also productive partnerships
>
> * Non seulement la collaboration avec les clients
>
> * mais aussi la mise en avant de partenariats productifs