遅くなりましたが、
Definitive Guideの日本語翻訳が一通り完了しました!
http://couchdb-jp.github.com/couchdb-guide/editions/1/ja/index.html
#Colophonについては意図的に訳していませんが... 必要そうなら翻訳します
まずは、みなさんご協力ありがとうございました!!
さて、現在は翻訳内容とEdition 1との間に差があるため、
一時的にEdition 1の英語版も載せたままにしています。
ここからは9/23をめざし一気にいきます。
9/4~9/10をpre edition1 のレビュー期間(edition 1 draftへ持ち上げます)
9/11~9/21をedition 1 draftとし、査読期間とします。(英語外します)
9/22 edition 1 final にします。
レビュー期間中は、指摘をIssueとしてあげてください。
https://github.com/CouchDB-JP/couchdb-guide/issues
基本的には厳密な訳の違いというよりは、
1.逆の意味になっている、2.重要な内容取りこぼし を対象にすることします。
Issueはにしむらが引き取り修正します。
よろしくお願いします。
--
Motokazu Nishimura
e-mail: motok...@gmail.com
小松さん、
早速ありがとうございます!
誤字脱字もご指摘頂ければと思います。
ささきさん、
了解しました!
Issueばしばし解消していきたいと思います。
(手に負えなくなったら、ヘルプお願いすると思います。)
宜しくお願いします。
2011/9/5 yssk22 <yss...@gmail.com>:
> --
> このメールは次の Google グループの参加者に送られています: CouchDB JP
> このグループにメールで投稿: couch...@googlegroups.com
> このグループから退会する: couchdb-jp+...@googlegroups.com
> その他のオプションについては、次の URL からグループにアクセスしてくださ
> い。 http://groups.google.com/group/couchdb-jp?hl=ja?hl=ja
> ---
> CouchDB JP
> https://sites.google.com/site/couchdbjp/
> 小松さん、
積極的なpatchの提供有り難うございます!
ドキュメント修正の予定ですが、
pre edition 1のレビュー期間を今週末(9/17)まで延長したいと思います。
> 9/4~9/10をpre edition1 のレビュー期間(edition 1 draftへ持ち上げます)
あまり見れていませんが...頑張ります!!
9/23目指して完成めざしましょう。
それでは、引き続きよろしくおねがいします。
2011/9/5 Motokazu Nishimura <motok...@gmail.com>:
お返事遅くなり、申し訳ありません。
ご連絡有り難うございます。
私の方が、手一杯になっていて殆ど手が付けられていませんでした。。。
現在のステータスは、理解されている通りレビュー中になっています。
たくさんのご指摘有り難うございます。
本日、いくつかマージしました。
内容確認次第、順にマージしていきます。
皆様、
手が付けられておらず、すみませんでした。
今後のスケジュールに関しては、またご案内させて頂ければと思います。
2011/11/6 Yoshito Komatsu <ykom...@gmail.com>: