Couchbase Serverドキュメント翻訳へのお誘い

54 views
Skip to first unread message

Koji Kawamura

unread,
Feb 8, 2012, 9:03:52 PM2/8/12
to couchbase-jp
河村です。

今月からCouchbase Server 1.8のドキュメント日本語訳作業を開始しました。
http://www.couchbase.com/docs/couchbase-manual-1.8/index.html
PDFにすると150ページ程度のボリュームで、2月中に翻訳作業の完了を目指しています。

翻訳作業は以下の様に色々なスキルが必要です。

* 英→日への訳
* 日本語の文章として自然なものにする
* 装飾タグのチェック
* マニュアル全体で表記ゆれやトーンを整える
* 意味が分からないところを当グループで議論する
(これは内容次第で直接Couchbase側に問い合わせます、Couchbase Serverの知識共有も目指して)

英語が得意な方はもちろん、日本語をレビューしていただくだけでも良いので
翻訳に興味がある方は、教えてください。
相談の上、担当して頂く箇所、内容を決めましょう。

よろしくお願いします。

Masayuki Yamaguchi

unread,
Feb 9, 2012, 4:26:26 AM2/9/12
to couchbase-jp
こんにちは。山口です。
confではお世話になりました。

翻訳作業、是非参加させてください。
経験は、仕事で仕様書の翻訳をちょっとやっているぐらいの程度なので、
皆様に読んで頂くような翻訳ははじめてですが、お役にたてるように頑張ります。

今週末ぐらいから手を付けたいなあと思っているので、
まずは、作業効率をちゃんと見積もるためのとっかかり的な意味で小さく分担頂けると幸いです。

河村康爾

unread,
Feb 9, 2012, 11:01:04 PM2/9/12
to couchb...@googlegroups.com
山口さん

河村です。

ありがとうございます!

担当して頂く章を共有させていただきました。
後ほど個別に手順書をメールで送ります。

私も、公開する文書の翻訳は初めてです。
色々至らないところがあるかと思いますが、共に頑張りましょう!

2012/2/9 Masayuki Yamaguchi <masay...@gmail.com>:

田中 武則2

unread,
Feb 12, 2012, 4:12:33 AM2/12/12
to couchb...@googlegroups.com
河村さん

田中武則と申します。

先日はCouch Confに参加させて頂き、ありがとうございました。
CouchDBに興味を持ちサンプルなどを作成しておりましたのでとても参考になりました。

そこでドキュメントの翻訳のお手伝いをさせて頂きたいと思いましたが残念ながら
英語は得意でないのでもし日本語のレビューだけで良ければお役に立ちたいと思います。
翻訳も含めてこのような形での参加は初めてなのですがお役に立てれば幸いです。

よろしくお願いします。

Koji Kawamura

unread,
Feb 12, 2012, 10:14:31 PM2/12/12
to couchbase-jp
田中さん

河村です。

Couch Confへのご参加ありがとうございました。

日本語のレビューだけでも大歓迎です!
後ほど詳細をメールさせていただきます。
今後ともよろしくお願いします。

Makoto Hashimoto

unread,
Mar 5, 2012, 10:37:28 PM3/5/12
to couchb...@googlegroups.com
CouchConfとMeetupに参加させていただいた橋本と申します。
2月中ということですが、仕事に少し余裕が出てきたましたので、
もし残作業がありましたら協力させていただきます。

よろしくお願いします。

河村康爾

unread,
Mar 6, 2012, 8:09:31 PM3/6/12
to couchb...@googlegroups.com
橋本さん

河村です。

ありがとうございます!
一次翻訳はほぼ完了したのですが、日本語ドキュメントのレビューがまだまだです。
個別に作業内容をお送りしますので、是非ご協力おねがいします。

2012/3/6 Makoto Hashimoto <tokoma...@gmail.com>:

河村康爾

unread,
Mar 8, 2012, 1:36:05 AM3/8/12
to couchb...@googlegroups.com
橋本さん

河村です。

すみません、今権限変更しました。編集できると思います。
よろしくお願いします。


2012/3/8 Makoto Hashimoto <tokoma...@gmail.com>:
> 川村さん
> お世話になります。
> 了解しました。レビューさせていただきます。translatorは見れたのですが編集が
> できないのでもう少し調べてみます。

MAKINO Takashi

unread,
Mar 8, 2012, 8:27:04 AM3/8/12
to couchb...@googlegroups.com
河村さん

(今更ですが)日本語のレビューが終わってないのはどれですか?

2012/3/7 河村康爾 <kawa...@atware.co.jp>:

河村康爾

unread,
Mar 8, 2012, 8:35:21 AM3/8/12
to couchb...@googlegroups.com
特定のレヴューアーがアサインされていないのは"ns_server"です。

2012/3/8 MAKINO Takashi <mak...@atware.co.jp>:

MAKINO Takashi

unread,
Mar 8, 2012, 9:02:22 AM3/8/12
to couchb...@googlegroups.com
了解です。それ、担当します。

2012/3/8 河村康爾 <kawa...@atware.co.jp>:

Koji Kawamura

unread,
Mar 8, 2012, 9:09:24 AM3/8/12
to couchb...@googlegroups.com, couchb...@googlegroups.com
ありがとうございます!

河村康爾

unread,
Mar 15, 2012, 5:57:45 AM3/15/12
to couchb...@googlegroups.com
河村です。

couchbase-server 1.8の一次翻訳とレビューが全章完了しました!
ご協力いただいた皆さん、本当にありがとうございました。

すぐに公開されると思いますので、公開されたらまたあらためて連絡します。

取り急ぎ、報告まで。

2012/3/8 Koji Kawamura <kawa...@atware.co.jp>:

Reply all
Reply to author
Forward
Message has been deleted
0 new messages