Hi, Sam: Linguistically interesting, and my dictionary shows it can also be a verb, tramar (to plot; to weave).
But around these parts, unless my ancient ears deceive me, I only hear the word with a "p" in the middle: trampa. So, looking it up in the dictionary, I find it's a different word but with a very similar meaning: a trap; a trick. Una trampa para ratones; los delincuentes tendieron una trampa a la policia. A person engaging in such acts can be called a tramposo/a. (Same as an engañador/a) (I think I've been called a trampador by someone close to me.) The verb form seems to be hacer trampa. However, my dictionary also shows the verb trampear (to cheat).