Buenas,
he estado un poco ausente estos días de la red, jejeje y estoy un poco poniendome al dia de mail retrasados...
El artículo la verdad es que no ha tenido mérito la traducción, ya que con una herrmienta como la usada solo había que ir revisando que google no pusiera "locuras" que a veces hace con el translate normal. También es verdad que habría sido mejor crear un documento a partir del texto y traducirlo, no poner la url, ya que cada vez que lo habrías tenías incluidos los comentarios que la gente hacía al artículo original. Esto para mejorar en el siguiente.
Si, como decís ya lo habéis revisado alguno, entocnes ya lo damos por finalizado y ahora lo ponemos en ¿los dos sitios, portal y wiki? Estoy de acuerdo, con lo que ha dicho Ricardo, hasta que la wiki no se lance no tiene sentido dejar textos que no estén al alcance de la gente y ya sabemos como es nuestro mundo, la información crece exponencialmente y lo de mañana ya casi está desfasado antes de salir a la luz ;-)
Yo más que poner quien lo ha traducido, yo pondría revisores de la traducción, que sería más correcto con el trabajo hecho. A la lista de revisores incluiría a todos aquellos que lo hayan echado un vistazo, que sólo con su Ok ya es un trabajo, o como está este grupo de contenidos pondría que lo ha realizado el grupo y ya está. Como veais.
Este fin de semana miro a ver si saco un rato para subirlo, con un formato adecuado.
Otra propuesta de traducción:
Estoy leyendo mi última adquisición, "Succeeding with Agile" de Mike Cohn y en su blog (
http://blog.mountaingoatsoftware.com/) ha puesto varias entradas con referencias al libro. El libro me está gustando mucho, aunque no lo leo a la velocidad que me gustaría, y me gustaría proponer la traducción de entradas del blog de Mike Cohn, si os parece bien y alguien le pide permiso para ello (no creo que se oponga, al final su libro no está en castellano aún y es una forma de llegar al mundo hispano con nuestras traducciones de su blog, guardando las referencias al original).
¿Qué os parece?