Fwd: Permission to translate an article

10 views
Skip to first unread message

José Manuel Beas

unread,
Nov 27, 2009, 3:31:58 PM11/27/09
to contenido-agile-spain
Vía libre con la traducción.

Un saludo,
Jose Manuel Beas

http://www.agile-spain.com
http://jmbeas.iExpertos.com <-- ¡Me he mudado!



---------- Forwarded message ----------
From: Robert Martin <uncl...@objectmentor.com>
Date: 2009/11/27
Subject: Re: Permission to translate an article
To: José Manuel Beas <jose....@gmail.com>


Permission Granted.  I am honored that you've asked.


On Nov 26, 2009, at 16:20 , José Manuel Beas wrote:

Dear Mr Martin,

I am a member of Agile Spain, the non-profit organization representing the spanish agile community. And I am writing to ask for your permission to translate your recent blog "What's all this nonsense about Katas?". We are also thinking in replicating (in Spanish) the video and the screencast of the Prime Factors Kata you recorded.

We would be very happy if you give us the permission to translate this article and the videos as well and publish it in our portal www.agile-spain.com. Of course, we would mention your authorship.

Waiting to hear from you very soon,
Jose Manuel Beas
Chairman of Agile Spain
Twitter: @jmbeas





----
Robert C. Martin (Uncle Bob)  | email: uncl...@objectmentor.com
Object Mentor Inc.            | blog:  blog.objectmentor.com
The Agile Transition Experts  | web:   www.objectmentor.com
800-338-6716                  | twitter: unclebobmartin






José Manuel Beas

unread,
Nov 30, 2009, 5:57:00 PM11/30/09
to contenido-agile-spain
¿Alguien ha creado una wave para esto? ¿Está en la wiki? Por favor, el que haya empezado ya con la traducción que avise para empezar a colaborar y repartirnos el trabajo si es necesario.


Un saludo,
Jose Manuel Beas

http://www.agile-spain.com
http://jmbeas.iExpertos.com <-- ¡Me he mudado!



2009/11/27 José Manuel Beas <jose....@gmail.com>

Jorge Jimenez

unread,
Dec 1, 2009, 2:25:44 AM12/1/09
to contenido-...@googlegroups.com
Buenas,

la traducción ha comenzado empleando la herramienta de google que propuso Ricardo, Google Translator Toolkit (http://translate.google.com/toolkit)

Ahora mismo envío una invitación a los que estaban en la wave que empezamos sobre los contenidos para empezar su traducción (más bien a corregir la traducción de google).

Jorge Jimenez

unread,
Dec 8, 2009, 2:26:44 PM12/8/09
to contenido-...@googlegroups.com
Hola,

con más retraso del deseado ya he terminado la traducción / revisión del artículo de Robert C. Martin, "What's all this nonsense about Katas?".

Al usar la herramienta de Google sólo ha tocado ir revisando y cambiando aquellas expresiones que chirriaban un poco a los oídos. Podéis encontrarlo en: http://translate.google.com/toolkit/workbench?did=000009xqeo8cy68 

Como metí la url para la traducción se han ido añadiendo todos los comentatros del blog, los cuales no he traducido ni revisado y que cuando suba el artículo a la wiki serán eliminados, dejando únicamente el texto del blog.

Ahora daré un par de días para que quien quiera añada/cambie/corrija lo que hay actualmente corregido, ya que algunas expresiones sobre artes marciales no me han dejado muy convencido.

Un saludo

Jorge Jimenez

http://azucarenlasvenas.blogspot.com




jmbeas

unread,
Dec 9, 2009, 1:52:29 PM12/9/09
to contenido-agile-spain
Bueno, algunas de las cosas que he traducido yo hacían algo más que
chirriar. La parte de "Programando con las estrellas", p.ej. fue tan
chunga que no cuando la terminé no pude seguir más. :-)

Buen trabajo, Jorge. Le echaré un vistazo más en profundidad esta
noche.

Un saludo,
JMB

Ricardo Roldán

unread,
Dec 9, 2009, 4:27:38 PM12/9/09
to contenido-...@googlegroups.com
Gracias Jorge

Estoy revisando ya te cuento ...
--
http://twitter.com/rroldan

jmbeas

unread,
Dec 10, 2009, 11:26:13 AM12/10/09
to contenido-agile-spain
Por mi está listo.

¿Cómo creéis que debemos publicar esto?

¿Cuándo lo podré referenciar en mi blog?

Un saludo,
JMB

Ricardo Roldán

unread,
Dec 10, 2009, 12:18:01 PM12/10/09
to contenido-...@googlegroups.com
Hola,

La idea era publicarlo en la portal y dejarlo como histórico en la wiki.

¿ Qué os parece ?
--
http://twitter.com/rroldan

Abel Muiño Vizcaino

unread,
Dec 10, 2009, 12:31:25 PM12/10/09
to contenido-...@googlegroups.com
¿Entiendo que en el portal sólo se haría el anuncio? (quizá con una introducción o el primer párrafo) 
¿O la idea es duplicar el artículo en ambas plataformas?

Como nota, la publicación debería incluir el enlace al original (en la traducción no está, supongo que no soy el primero en fijarme y que es por motivos de la herramienta :-D ).

Muy buen trabajo, ¡y bastante rápido!

Ricardo Roldán

unread,
Dec 10, 2009, 1:10:23 PM12/10/09
to contenido-...@googlegroups.com

El modo ideal es publicarlo en una página de la  wiki y con el rss generado propagarlo al portal.


Pero ahora la wiki está en pre-beta ;(

Por eso la publicación en los dos sitios.

Está claro que hay que poner un enlace al artículo original

¿ Propuestas para el autor de la traducción ?

- Jorge Jimenez
--
Odio todo lo que huele a partido, o escuela o secta, porque nunca he podido persuadirme que no sea un necio el hombre que profesa íntegras todas las doctrinas de un partido secta o escuela (Miguel de Unamuno)
http://twitter.com/rroldan

Jorge Jimenez

unread,
Dec 11, 2009, 7:37:04 AM12/11/09
to contenido-...@googlegroups.com
Buenas,

he estado un poco ausente estos días de la red, jejeje y estoy un poco poniendome al dia de mail retrasados...

El artículo la verdad es que no ha tenido mérito la traducción, ya que con una herrmienta como la usada solo había que ir revisando que google no pusiera "locuras" que a veces hace con el translate normal. También es verdad que habría sido mejor crear un documento a partir del texto y traducirlo, no poner la url, ya que cada vez que lo habrías tenías incluidos los comentarios que la gente hacía al artículo original. Esto para mejorar en el siguiente.

Si, como decís ya lo habéis revisado alguno, entocnes ya lo damos por finalizado y ahora lo ponemos en ¿los dos sitios, portal y wiki? Estoy de acuerdo, con lo que ha dicho Ricardo, hasta que la wiki no se lance no tiene sentido dejar textos que no estén al alcance de la gente y ya sabemos como es nuestro mundo, la información crece exponencialmente y lo de mañana ya casi está desfasado antes de salir a la luz ;-)

Yo más que poner quien lo ha traducido, yo pondría revisores de la traducción, que sería más correcto con el trabajo hecho. A la lista de revisores incluiría a todos aquellos que lo hayan echado un vistazo, que sólo con su Ok ya es un trabajo, o como está este grupo de contenidos pondría que lo ha realizado el grupo y ya está. Como veais.

Este fin de semana miro a ver si saco un rato para subirlo, con un formato adecuado.

Otra propuesta de traducción:

Estoy leyendo mi última adquisición, "Succeeding with Agile" de Mike Cohn y en su blog (http://blog.mountaingoatsoftware.com/) ha puesto varias entradas con referencias al libro. El libro me está gustando mucho, aunque no lo leo a la velocidad que me gustaría, y me gustaría proponer la traducción de entradas del blog de Mike Cohn, si os parece bien y alguien le pide permiso para ello (no creo que se oponga, al final su libro no está en castellano aún y es una forma de llegar al mundo hispano con nuestras traducciones de su blog, guardando las referencias al original).

¿Qué os parece?
2009/12/10 Ricardo Roldán <roldan....@gmail.com>

Ricardo Roldán

unread,
Dec 11, 2009, 12:32:54 PM12/11/09
to contenido-...@googlegroups.com

Entonces lo publicamos este finde en el portal.

Ya sabes, si no tienes tiempo pasas el testigo y alguno de nosotros lo subimos a la wiiki, yo he creado el enlace para que no se olvide.

Sobre la propuesta de traducción lo ideal es centrarse en algo muy concreto si tienes los enlaces de los artículos que quieres traducir mejor.

Por supuesto antes de empezar pedir permiso, toma nota JMB para enviar mail ;)

Saludos,
Ricardo
--
http://twitter.com/rroldan

jmbeas

unread,
Dec 11, 2009, 7:59:51 PM12/11/09
to contenido-agile-spain


>
> Por supuesto antes de empezar pedir permiso, toma nota JMB para enviar mail
> ;)
>

¿Qué pasa? ¿Soy el único que sabe inglés aquí? :-P

Supongo que nos enteraremos de que está publicado en el portal cuando
salga por el twitter, ¿no?

1 saludo,
JMB

Ricardo Roldán

unread,
Dec 13, 2009, 4:42:39 AM12/13/09
to contenido-...@googlegroups.com
Publicado sin promover a página principal

http://www.agile-spain.com/node/731

Espero vuestra confirmación para promover a página principal.

Saludos,
Ricardo
--
http://twitter.com/rroldan

jmbeas

unread,
Dec 13, 2009, 3:06:57 PM12/13/09
to contenido-agile-spain
Estupendo, yo lo enlazaré desde mi blog en cuanto lo vea en el
twitter. :-)

Buen trabajo, chicos.

Le daré un toque al Tío Roberto. :-)

Un abrazo,
JMB
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages