石橋を叩いて渡る
いしばし を たたいて わたる
Literalmente es: "Golpear el puente de piedra y cruzar" .... para nosotros sería un equivalente a "Hombre precavido vale por dos".
Y hace unos días me sorprendió el Director General de la OMS, Tedros Adhanom, diciendo esta frase ( 石橋をたたいて渡る ) en "japones" durante una rueda de prensa por los Juegos Olímpicos de Tokyo 2021.
石橋を叩いて渡る
Golpear el puente de piedra (antes de) cruzar .... hacer las cosas con toda precaución y cuidado .... estar preparado para todo.
No es una discusión al respecto, es solo mi opinion muy personal: Los atletas olímpicos que vengan a participar en esta olimpiada, han estado entrenando y preparándose por mucho tiempo, para muchos esta va a ser su única oportunidad, así que en su gran mayoría NO se van a arriesgar a estar contagiados del bicho, y la gran mayoría NO van a "traer" contagios.
Por otro lado, nunca hacen falta "imbéciles" .... 馬鹿につけるお薬はなし Baka ni tsukeru okusuri ha nashi= No existe medicina para ponerle (curar) tontos .... así que problemas nunca van a faltar.
Lo que yo creo y repito, personalmente, es que la mayoría de los contagios que se presenten durante las olimpiadas van a ser por causa de los fans o espectadores que se reúnan en los bares, casas particulares o hasta en la calle a "celebrar".
También hay que tomar en cuenta que si en estos días se han presentado 2 mil contagios en Tokyo (y van en aumento), hasta ahora estos 2 mil y pico contagion NO son culpa de los deportistas.
Yo ya me puse la primera dosis, la próxima semana me pongo la segunda, pero 石橋を叩いて渡る ,,,, asi que me voy a seguir cuidando.
Juan