歪む YUGAMU .... Distorsionado, torcido, que no está derecho (o correcto).
Y fijate que el KANJI es 不 + 正 ... NO + CORRECTO .... Incorrecto?
歪んで見える Yugande mieru = Se ve distorsionado ... Cuando usas anteojos que no son de tu medida
地面が歪んでる Jimen ga yuganderu = El piso esta distorsionado (desnivelado, deforme) ... Como el estacionamiento del supermercado
歪んだ愛の行方 Yuganda ai no yukue = El destino de un amor distorsionado ... Es lo que le pasaba al Doctor que se enamoraba de sus pacientes ... sin recordar que era veterinario.
Tenía que avisar que había un estante que se estaba deformando en el trabajo, me puse a escribir mi reporte y cuando llegué a la palabra que describe la deformación ... no me salía:
- No era 歪む YUGAMU、歪む es más parecido a ondeado, algo que debería ser plano y no lo es
- Tampoco era 凹む HEKOMU, 凹む es un hundimiento, como cuando golpeas la puerta de un auto
- Ni tampoco era 凸 DEKO, 凸 es un abultamiento o protuberancia, como la picadura de un insecto
- Tampoco 凸凹 DEKOBOKO, 凸凹 es como queda el auto después de una granizada o el camino de tierra sin pavimentar.
- No era 膨らむ FUKURAMU, 膨らむ es hinchado o abultado como la barriga después de la gran comilona
- Tampoco 縮む CHIJIMU ( ちぢむ ) , 縮む es como desinflado o contraído, encogido .... como el suéter que metí al lavaropa
- Tampoco 窪む KUBOMU, 窪む es un hundimiento, agujero ... el sitio donde se empoza el agua cuando llueve
Ya estaba por tirar la toalla y poner 陥没 KANBOTSU, pero 陥没 es un agujero o hundimiento de esos donde se caen los autos cuando se hunde la pista ... pero me acordé de 撓む TAWAMU
撓む TAWAMU es el hundimiento o deformación de una superficie cuando tiene un gran peso encima ... y esa justo era la idea que quería expresar.
Juan
P.D. Aunque parezca broma 凸凹 DEKOBOKO SI es KANJI y muy fáciles de aprender: Protuberancia y hundimiento. Aunque también se utiliza 凹凸 OUTOTSU, Hundimiento y protuberancia. Y de aquí viene la expresión ボコボコ BOKOBOKO ... ボコボコにする Bokoboko ni suru, Te voy a dejar puro hueco de tanto golpe que te voy a dar.