先入観

0 views
Skip to first unread message

Na10losabe

unread,
Nov 17, 2025, 4:59:25 AMNov 17
to contact...@googlegroups.com
Estaba leyendo un comentario de que: "En Japón comen mayormente cosas crudas"

¿Qué significa exactamente 先入観(せんにゅうかん) SEN-NYUU-KAN?

 Idea preconcebida / prejuicio inicial.


Literalmente los caracteres son 先(antes)+ 入(entrar)+ 観(visión/percepción): la percepción que “entra” antes de haber conocido bien algo.

En Japón "SI" comen cosas crudas: Sushi, Sashimi .... ensaladas, manzana, uvas ... Aunque menos común y en restaurantes certificados: Yukke (un plato koreano de carne marinada); Tataki (carne o pescado cocido ligeramente, casi crudo ... como un filete "primer término"); Basashi (Algo como Sashimi de carne de caballo ... pero no es muy común encontrarlo en ningún supermercado) ... ah! y me olvidaba: Huevos crudos (Como Rocky).


先入観


No siempre es una palabra fuerte: puede ser una simple expectativa (neutra) o un prejuicio negativo que distorsiona la percepción. En muchos contextos se usa con sentido crítico: se recomienda evitar 先入観 porque impide juzgar objetivamente.

Matices y relación con otras palabras

  • 先入観 suele referirse a una idea previa que influye en cómo interpretas información nueva.

  • 偏見(へんけん)HENKEN, es más fuerte: prejuicio, actitud hostil o desfavorable sostenida.

  • 先入観 puede llevar a "El sesgo de confirmación" (buscar solo lo que confirma la idea que ya tienes).

  • Antónimos: 先入観がない Sennyuukan ga nai/ 先入観を持たない Sennyuukan wo motanai (sin ideas preconcebidas), 公平(こうへい)KOUHEI (imparcial).

Frases y expresiones comunes

  • 先入観を捨てる Sennyukan wo suteru — dejar de lado las ideas preconcebidas

  • 先入観にとらわれる Sennyukan ni torawareru — quedarse atrapado por prejuicios

  • 先入観を持たずに〜 Sennyukan wo motazu ni~ — sin ideas preconcebidas, ...

  • 先入観を乗り越える Sennyuukan wo norikoeru — superar los prejuicios

Ejemplos en oraciones (con traducción)

  1. 先入観を持たずに話を聞いてください。(Sennyuukan wo motazu ni hanashi wo kiite kudasai) — Escucha sin tener ideas preconcebidas.

  2. 彼女に対する先入観があったから、本当の彼女の良さに気づかなかった。(Kanojo ni tai suru sennyuukan ga atta kara, hontou no kanojo no yosa ni kizukanakatta. — Tenía una idea previa sobre ella, por eso no me di cuenta de sus verdaderas cualidades.

  3. 新しい文化に触れるときは、先入観を捨てた方が学びが早い。Atarashii bunka ni furareru toki ha, sennyuukan wo suteta hou ga manabi ga hayai — Al conocer una cultura nueva conviene dejar las ideas preconcebidas para aprender mejor.

  4. 報道の仕方に先入観が影響している場合がある。Houdou no shikata ni sennyuukan ga eikyou shiteru baai ga aru 
    — A veces la forma de informar está influida por ideas previas.

  5. 面接での第一印象が先入観につながることがある。Mensetsu de no daiichi inshou ga sennyuukan ni tsunagaru koto ga aru — La primera impresión en una entrevista puede conducir a ideas preconcebidas.

  6. そういう先入観は根拠がないよ。Sou iu sennyuukan ha konkyo ga nai yo.  — Ese tipo de prejuicio no tiene fundamento.

  7. 先入観で判断する前に、データを見よう。Sennyuukan de handan suru mae ni, deeta wo miyou — Antes de juzgar por ideas previas, veamos los datos.

  8. 彼は都会的だという先入観があるが、実際はそうでもない。Kare ha tokaiteki da to iu, jissai ha sou demonai — Existe la idea de que él es citadino, pero en realidad no es así.

  9. 旅行先の評判に先入観を持って行ったら、意外と良かった。Ryokousaki no hyouban ni sennyuukan wo motteittara, igai to yokatta — Fui con expectativas basadas en la reputación del destino y resultó ser mejor de lo que pensaba.

  10. 子どもに対する先入観は教育に悪影響を与える。Kodomo ni tai suru sennyuukan ha kyouiku ni akueikyou wo ataeru — Las ideas preconcebidas sobre los niños afectan negativamente la educación.

Pequeño diálogo de ejemplo 

A: 「彼はあまり話さないね」Kare ha amari hanasanai ne.  — A: “No habla mucho, ¿no?”


B: 「そう言うのは先入観だよ。きっかけがあれば話すかもしれない。」Sou iu no ha sennyuukan dayo. Kikkake ga areba hanasu kamoshirenai. 
— B: “Eso es una idea preconcebida. Si le das oportunidad quizá hable.”


Cómo evitar caer en 先入観

  • Sé consciente de tu primera impresión y cuestiona por qué la formaste.

  • Pide datos o ejemplos concretos antes de juzgar.

  • Escucha activamente y busca información que contradiga tu hipótesis.

  • Haz preguntas abiertas en vez de afirmaciones cerradas.

  • Practica la empatía: piensa en contextos diferentes.

En síntesis

先入観 = opinión/idea formada antes de conocer suficiente; puede ser leve (expectativa) o más dañina (prejuicio). Es útil reconocerla para no dejar que distorsione nuestro juicio.


¿Que otra cosa más comen cruda en Japón?.

Juan

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages