One of the hurdles many language learners face is the intricacies of verb conjugation. In Italian, mastering verb conjugation is crucial for effective communication. However, with the right approach and some helpful tips, you can easily remember Italian verb conjugation rules.
November 11th is Remembrance Day (Giorno della Memoria) in many parts of the world, so what better word to choose than ricordare, the verb that means to remember in Italian. If you have trouble remembering this verb, I find it helps to associate it with the English word record.
Unfortunately there is almost never a 1:1 correspondence between words in different languages. Both remember and remind are usually translated with ricordare, and the meaning is inferred from context.
Amarcord (.mw-parser-output .IPA-label-smallfont-size:85%.mw-parser-output .references .IPA-label-small,.mw-parser-output .infobox .IPA-label-small,.mw-parser-output .navbox .IPA-label-smallfont-size:100%Italian: [amarˈkɔrd]) is a 1973 comedy-drama film directed by Federico Fellini, a semi-autobiographical tale about Titta, an adolescent boy growing up among an eccentric cast of characters in the village of Borgo San Giuliano (situated near the ancient walls of Rimini)[2] in 1930s Fascist Italy. The film's title is a univerbation (words combined to form a single word) of the Romagnol phrase a m'arcôrd ("I remember").[3] The title then became a neologism of the Italian language, with the meaning of "nostalgic revocation".[4] The central role of Titta is based on Fellini's childhood friend from Rimini, Luigi Titta Benzi. Benzi became a lawyer and remained in close contact with Fellini throughout his life.[5]
When Amarcord opened in New York City, critic Vincent Canby lauded it as possibly "Fellini's most marvelous film ... It's an extravagantly funny, sometimes dreamlike evocation of a year in the life of a small Italian coastal town in the nineteen-thirties, not as it literally was, perhaps, but as it is recalled by a director with a superstar's access to the resources of the Italian film industry and a piper's command over our imaginations. When Mr. Fellini is working in peak condition, as he is in Amarcord (the vernacular for 'I remember' in Romagna), he somehow brings out the best in us. We become more humane, less stuffy, more appreciative of the profound importance of attitudes that in other circumstances would seem merely eccentric if not lunatic."[17]
L'articolo è composto da interviste con cinque insigni esperti della memoria del fascismo. Cogliendo l'occasione del centenario della marcia su Roma come un pretesto per ripensare lo sviluppo della memoria collettiva italiana, i cinque intervistati sono stati invitati a riflettere su aspetti diversi della memoria del fascismo soffermandosi sulle concettualizzazioni dominanti, i limiti e le trasformazioni dei discorsi che sono stati usati per narrare il passato dittatoriale italiano. Il risultato di queste conversazioni, che si soffermano sulla memoria della Resistenza, della Seconda Guerra Mondiale, della Shoah e del colonialismo, è una ricca mappatura delle tendenze e delle traiettorie della cultura del ricordo in Italia che può aiutare a immaginare le direzioni future della memoria del fascismo e in tal modo facilitare gli interventi culturali che possono essere compiuti da ricercatori e attivisti nel campo della memoria italiana.
As la festa della Mamma approaches, we at the National Organization of Italian American Women invite you to remember the mothers, the grandmothers, the great-grandmothers, the aunts, and all the surrogate Italian mothers who nurtured and inspired us, with their strength, their courage, their wisdom, their wit, their kindness, their persistence.
Guido Lopez was the son of the famous playwright and author, Sandrino Lopez. As a result, he grew up in an environment filled with many literary figures, such as Luigi Pirandello. As the situation worsened in Italy, Guido remembered how fiercely his father resisted. They both made it to Switzerland, and after the war, Guido was active in the publishing world in Switzerland, as well as in Italy.
The authors investigated how people remember real-life traumatic events. Adult residents (N = 145) of an Italian community that was flooded in fall of 2000 completed a questionnaire 3 years after the flood. Respondents briefly recounted their personal experiences with the flood and answered questions about emotional reactions to the flood, appraisal processes, and disaster exposure. Results showed that participants tended to recall experiences that occurred during the most critical phases of the disaster. The emotions most strongly experienced by respondents-sadness, fear, and surprise-were associated with specific appraisals. Content and amount of memories about flood experiences did not significantly vary as a function of flood exposure. Moreover, there was no significant relationship between memory quantity and emotional intensity. The authors discuss findings in the context of literature on traumatic memory and emotion.
The sundial on the wall of the Polish Church where Pope John Paul II was baptised said it all last night: "Eternity Awaits". As the Vatican confirmed the death of John Paul II, his hometown of Wadowice remembered its most famous son and, like the rest of his native Poland, began the painful process of mourning.
People prayed for the Pope's soul beneath dramatic ceiling frescos of biblical scenes and the huge oil painting depicting the crucifixion. Outside a schoolgirl choir dressed in old-fashioned green and white frocks intoned religious chants. Beata, a therapist, was one of hundreds who said she felt drawn to the church. "I want to be with the Pope. This is a very special place, his heart is here and I want to be here too," she said, minutes before his death was confirmed. Nearby an old lady from an outlying village struggled to fight back the tears as she remembered seeing him visit the church in years gone by.
Holocaust survivor Edith Zierer, 74, will always remember the kindness of Karol Wojtyla, who saved her life. Zierer was 13 when she ran away from Czestochowa Nazi camp in Poland in January 1945. Hoping to find her family, who she later learned were dead, she reached a station and waited for two days.
Mr. President, these have been two delightful days. We have listened and we have learned. We have been comforted and we have been strengthened by your presence and that of your lady. Now, as time draws near when you will leave us, we want to say thank you for coming. We want to tell you that we will long remember your stay, and I eagerly look forward to the day when the American Congress will receive an American President as enthusiastically as it received an Italian President.
If my burden becomes heavier after your departure, I shall forget that you talked to the Congress, but if my load is lighter, I will remember your persuasiveness and the reservoir of good will that you left with it.
aa06259810