If you want to play iTunes movies on non-Apple devices, you may have to get rip of DRM protection at first. Since all iTunes videos are combined with DRM protection, it can be played on Apple devices only. If you really want to enjoy these videos freely, you can use DRM Media Converter to convert iTunes movies from M4V to MP4 with all audio tracks, subtitles, including AC3, 5.1 dolby surround audio, cc, etc. It works at faster speed to convert videos with zero loss quality.
Surely apple is capable of recognising that there are english speaking people in France, otherwise I would simply watch French TV, which is pretty awful at all times. Even my french friends prefer to watch English based TV.
When I try to purchase items on Apple TV or Itunes it shows only the local versions and titles in French, yes the orignal language version is available with mandatory subtitles which means, you cannot turn them off.
I will be the first to admit I didn't even know there was a French shark movie until I saw it appear at the very top of Netflix's top 10 movies. And it's not as if it's hiding anything about its topic: It's called Under Paris. You know why? Because it's all about sharks under Paris. Specifically, it's about sharks in the Seine. Initially, there are just a couple of sharks. But then, there are a lot of sharks. And the movie is apparently an enormous hit, although/because it is, while not as silly as Sharknado, very silly.
Under Paris (aka, to me at least, Sharknadeau) begins as a standard menacing-creature story. Sophia (Brnice Bejo, Oscar nominee for The Artist) is a scientist studying sharks in the vicinity of the Great Pacific Garbage Patch (a real, depressing thing). She and her team get a signal from one of their tagged sharks, named Lilith, and several members of the team go on a dive to obtain a blood sample. This dive does not go well (I mean, I suppose it goes OK for Lilith), leaving Sophia traumatized.
A few years later, a shark-saving group in Paris alerts Sophia that they know where Lilith is: in the Seine. Now, sharks in the Seine are not a real thing, but perhaps the only upside of climate change is the expansion of options for disaster movies. After all, a movie like this can throw its hands in the air and say, "Honestly, you don't know what's possible now that you can go to the beach on Christmas, do you?" So: sharks in the Seine. Not just that, but multiplying sharks in the Seine.
Of course, Paris has an arrogant, careless mayor who, like all government officials in shark movies, suffers from a pathological failure to be adequately afraid of sharks. She has only one priority: making sure that the upcoming triathlon goes off without a hitch. That's right: The Seine is infested with ravenous sharks at the very moment when crowds of swimmers are about to throw themselves into the Seine at a highly public event. Mon dieu! Now, if it were you or me, perhaps we think to ourselves, "Better to cancel the event in advance than have it canceled on account of all the swimmers being devoured," but no, the mayor of Paris has no such caution.
For the first half or so, Under Paris unfolds like a fairly classy suspense film about a rarely seen threat. It does not look cheap in the way Sharknado did, for instance. It's quite competently shot and edited, it's tense, and it's frightening. In other words, it gets the job done.
In the second half, the movie goes fully bazoo. Certain arguments about the sharks' intentions are resolved when some participants in those arguments are eaten. You get your first of a couple of overhead shots of a shark leaping out of the water, mouth first, the better to show you someone in its jaws (heh) who is thinking, "This seems bad." Crowds run in terror. Blood gushes. If you are watching the movie in the original French (which I recommend) and you have the English subtitles on, you will see a lot of the caption "[panicked screams]."
All this to say: It's not hard to understand why this is such a hot property at the moment. It gives you half of a fairly normal movie and half of an absolutely wacky one. About half of it is suspense, and about half of it is full-on creature horror, incredibly bloody and with a very (very) high body count. And at the end, there's no question that just as these sharks are under Paris, the next ones will be under London (or New York, or wherever). If you're looking for a popcorn movie and you don't mind a lot of cartoonish gore, you could do a lot worse.
It is a form of passive learning that will improve your listening skills, your understanding of language structure, and expand your vocabulary. This is because the visuals on the screen and the stories told by movies makes it easier to understand the language and makes it easier to remember new vocabulary learned during the experience.
But the main reason why it is so effective is because it combines a fun activity with learning. This gives your binge-watching hobby a purpose, and makes language learning homework something to look forward to.
As I mentioned before, using the extension will show subtitles in both languages which helps you listen to the language while the translation is showing. This lets you easily follow the movie and understand the meaning of new words you hear.
By the end of the movie, you should have a solid list of words. Make sure to review them right after the movie and try to understand their meaning. You should be able to remember some of the words more easily thanks to the visuals and memories from the movie, making it easier to memorize the meaning of these words. To help with the review and memorization, try quizzing yourself with the words by hiding the answers, and see if you can figure out the definition just by looking at the French word.
After about a week or so, return to the list and see how many words you now know and which ones you still have trouble with. Quiz yourself again and try to understand every word on the list so that eventually when you review the list again you will be familiar with all the words.
This will help you add new words to your vocabulary with every movie you watch. It may seem difficult at first, but as you improve it will become easier and easier, and there will be less words that you need to add to your list.
Although it would be very fun and easy if you could just watch movies to learn a language, it is more difficult than this. Most people cannot absorb everything about a language just by listening and watching it being spoken.
Watching Netflix in French is a great way to practise your listening skills and fine-tune your ear to the specific sounds of French,while also improving your spelling and developing your ability to read in French (if you watch with subtitles on). Beyond this,it's a great way to enrich your cultural knowledge too.
There's a great range of French language movies and TV shows available on the Australian Netflix catalogue, as well as many shows that canbe dubbed or subtitled in French (although we tend to prefer the former).
Whether you're a casual viewer, someone who enjoys winding down to the odd movie or TV series, or a certified binge-watcher, we'vecompiled a short list of our top French-language picks on Netflix for your viewing - and learning - pleasure.
1960: the French intelligence service hires the 23-year-old Andr Merlaux. Handsome, well raised, intelligent but impressionable, Merlauxhas much to learn to serve and defend the interests of France. Three officials must adequately train him to execute delicate and sometimesoutlandish operations, as Merlaux discovers the intricacies of government and navigates diplomatic incidents.
Anyone else experience this issue? When I use my phone to watch movies on Crave through the Ignite app, it's in English. When I cast it onto my TV via chromecast, it automatically turns French. I tried asking Rogers tech support but doesn't seem like they know how to fix this.
Is it the actual program that you are watching that is playing in French or is it French subtitles that you are seeing?
Are you noticing this when you cast any other channel or only with Crave?
Culture and Communications Minister Mathieu Lacombe recently announced he is planning to introduce legislation to demand a quota of French-language content on Netflix, Spotify and other movie and music streaming services for Quebecers.
The Suburban checked out the content on Netflix, and under the category of French-Canadian movies in their original language, saw at least 35 available films and TV shows, including 19-2, Bon Cop Bad Cop, Omert and others. Films and TV shows from France are more plentiful, and English-language films and TV shows on Netflix generally have French subtitles, as well as French-language dubbing.
Such legislation would normally be under federal jurisdiction, but Lacombe said that experts who produced a 65-page report in January indicated Quebec can go ahead with a law. The experts included academics and former PQ Charter of the French Language Minister Louise Beaudoin.
With the massive technological advancements, you can watch French movies anywhere. All you need is a Netflix account to immerse yourself in French cinema from the comfort of your own home. This post contains a list of 5 of the best French movies available on Netflix in 2024. Whether you enjoy humour, thrillers, or romance, there is something for everyone.
This film follows two buddies who grew up at the low of the social pyramid but went on to have extremely successful professions. When invited to their middle school reunion, they see it as an opportunity to show off their adult accomplishments in front of their childhood tormentors. Of course, things do not go as planned, and the men continue to suffer from childhood crushes and bullying.
With spectacular driving, action scenes, and real stunts, this film may not immediately come to mind when you think of French cinema. Even if this film deviates from the conventional French approach, it will definitely captivate you.
90f70e40cf