| 给大家拜个晚年了! 我觉得,所谈现象,概括起来,就是三类。 一,状语定语化:开夜车 等。 二,定语状语化:圆圆地化了一个圈。 三,论元定语化:造他的谣。 如果把第一、三类看作”伪定语“ 的话,那么第二类就是 ”伪状语“了。 第一类其他语言中也常见,如英语的sleep a sound sleep. 第二类和第三类我在其他语言中似乎还没有看到过,更值得研究。 不知是否还有其他 "X语Y语化" 现象。这里的所谓 “X语”,是指多数语言的编码形式。 丙甫 --- On Mon, 2/7/11, Rui Guo <guoru...@gmail.com> wrote: |
“造他的谣”确实有歧义,一种意思近些年讨论很多(即“他造谣”),我觉得这里郭老师和陆老师应该取的是另一种意思:“制造关于他的谣言”。
不过,我觉得这个意思的“造他的谣”不是伪定语,而是真定语,因为表内容的名词基本都可以把内容用定语的形式表达出来,比如:
治理河床的意见 (意见的内容是关于治理河床的)
偷袭的主意 (主意的内容是偷袭)
房价下跌的谣言 (谣言的内容是房价下跌)
“(造)他的谣”之所以看来像是伪定语,是因为“谣”在其他场合很难用作独立的词。类似地,“(睡)懒觉”和“(洗)热水澡”也不是伪定语,因为“觉”、“澡”本身就是事件意义:“觉”的意思就是“睡眠”,“澡”的意思就是“洗澡”。
真正的伪定语应该具有这样的性质:中心语不能直接按字面意义解读,必须转指相关的事件。所以“开夜车”、“拜晚年”、“洗冷水脸”是伪定语的例子(不过宾语部分不能按照定中结构扩展,也可以看做复合词)。
--- 11年2月8日,周二, JinLixin <lixi...@gmail.com> 写道:
|
| 也许说 ”造他的谣“ ”不一定是伪定语“ 比较好。如果理解为 ”造他谣言“,就可以说是这个”他” 来源于与格成分“他” ,就可以说是“伪定语” 了。 但这就牵涉到转换关系了。 问题是:说话者和听话者脑子中是否真的存在这种转换意识? |
谢谢各位老师的指点。我还有几点疑问和想法,请大家指正。
(1)“拜晚年”的结构似乎不是VA+N(买错书)或A+VN(晚买书)模式,因为这两种模式的语义重心似乎都应在A上(不知这样说对不对,请指正),而“拜晚年”的重心还是在“拜年”,并非在“晚”。因此还是V+AN,即“拜+晚年”,句法和语义都是“晚”修饰“年”。问题是要给“晚年”一个恰当的解释。也许可以这样说:“年”作为时间词,指的是除夕和正月初一,“晚年”是正月初二到正月十五,“早年”是腊月二十三到腊月二十九。在这些时间段中向别人致以新年祝福,分别称为“拜年”、“拜晚年”、“拜早年”,“拜晚年”、“拜早年”也可称作“拜年”。但是,“年”、“晚年”、“早年”的这种释义只用在“拜”后面的情况,单独列作一个义项似无必要,但有必要把“拜年”、“拜晚年”、“拜早年”单独列作词条,否则外国人和计算机都无法理解。
同样“懒觉”也还是定中的语义结构,可以说“他的这个懒觉持续了24小时了。”但通常还是只出现在“睡”后面,所以不必把“懒觉”列作词条,但要把“睡懒觉”列作词条。
一般来说,如果一个词语的意义无法在某种特定模式下归结为分量义的组合,就需要在词典中列出词条,给出解释。
(2)“开夜车”中“夜车”好像还是定中结构,指的是夜间开行的车。夜晚加班是“开夜车”的隐喻用法。
(3)“圆圆的画了一个圈”中,“圆圆的”还是状语,而且语义结构也是“圆圆的”+“画”。它指的是“画”的行为方式,这种方式导致画的结果是圆的。如果认为“圆圆的”语义上修饰“圈”,为什么不能说“圆圆的挂了一个车圈”(修自行车的师傅在门上挂一个车圈以招揽顾客)?而且可以不说后面的名词:“你要圆圆的画,手不要抖”。
可以用白硕兄的词结现象来说明
洗-澡,造-谣,以及打-球,等等中间可以添加成分,但两者的关系不管相距多么遥远,其关联性更为紧密。
-----原始邮件-----
发件人: "Rui Guo" <guoru...@gmail.com>
发送时间: 2011年2月8日 星期二
收件人: comp...@googlegroups.com
抄送:
主题: Re: 新春愉快!
谢谢各位老师的指点。我还有几点疑问和想法,请大家指正。
|
лл��λ��ʦ��ָ�㡣�һ��м������ʺ��뷨������ָ��
��1���������ꡱ�Ľṹ�ƺ�����VA+N������飩��A+VN�������飩ģʽ����Ϊ������ģʽ�����������ƺ���Ӧ��A�ϣ���֪����˵�Բ��ԣ���ָ�������ꡱ�����Ļ����ڡ����ꡱ�������ڡ��?����˻���V+AN��������+���ꡱ���䷨�����嶼�ǡ��?���Ρ��ꡱ��������Ҫ�����ꡱһ��ǡ���Ľ��͡�Ҳ���������˵�����ꡱ��Ϊʱ��ʣ�ָ���dz�Ϧ�����³�һ�������ꡱ�����³���������ʮ�壬�����ꡱ�����¶�ʮ�����¶�ʮ�š�����Щʱ������������������ף�����ֱ��Ϊ�����ꡱ���������ꡱ���������ꡱ���������ꡱ���������ꡱҲ�ɳ��������ꡱ�����ǣ����ꡱ�������ꡱ�������ꡱ����������ֻ���ڡ��ݡ�������������������һ���������ޱ�Ҫ�����б�Ҫ�ѡ����ꡱ���������ꡱ���������ꡱ����������������������˺ͼ��������⡣
ͬ��������Ҳ���Ƕ��е�����ṹ������˵������������������24Сʱ�ˡ�����ͨ������ֻ�����ڡ�˯�����棬���Բ��ذѡ�������������������Ҫ�ѡ�˯����������������
һ����˵�����һ���������������ij���ض�ģʽ�¹��Ϊ���������ϣ�����Ҫ�ڴʵ����г�������������͡�
��2������ҹ�����С�ҹ���������Ƕ��нṹ��ָ����ҹ�俪�еij���ҹ��Ӱ��ǡ���ҹ�����������÷���
��3����ԲԲ�Ļ���һ��Ȧ���У���ԲԲ�ġ�����״���������ṹҲ�ǡ�ԲԲ�ġ�+����������ָ���ǡ���������Ϊ��ʽ�����ַ�ʽ���»��Ľ����Բ�ġ������Ϊ��ԲԲ�ġ����������Ρ�Ȧ����Ϊʲô����˵��ԲԲ�Ĺ���һ����Ȧ���������г���ʦ�������Ϲ�һ����Ȧ�������˿ͣ������ҿ��Բ�˵�������ʣ�����ҪԲԲ�Ļ����ֲ�Ҫ������
|
�������ҥ��ȷʵ�����壬һ����˼��Щ�����ۺܶࣨ��������ҥ�������Ҿ����������ʦ��½��ʦӦ��ȡ������һ����˼��������������ҥ�ԡ���
�����Ҿ��������˼�ġ������ҥ������α��������涨���Ϊ�����ݵ���ʻ����������ö������ʽ�����������磺
����Ӵ������ �����������ǹ�������Ӵ��ģ�
͵Ϯ������ �������������͵Ϯ��
�����µ��ҥ�� ��ҥ�Ե������Ƿ����µ�
�����죩���ҥ��֮���Կ�������α�������Ϊ��ҥ��������Ϻ������������Ĵʡ����Ƶأ�����˯���������͡���ϴ����ˮ�衱Ҳ����α�����Ϊ�����������衱��������¼����壺����������˼���ǡ�˯�ߡ������衱����˼���ǡ�ϴ�衱��
�����α����Ӧ�þ�����������ʣ������ﲻ��ֱ�Ӱ�����������������תָ��ص��¼������ԡ���ҹ�������������ꡱ����ϴ��ˮ������α��������ӣ�������ﲿ�ֲ��ܰ��ն��нṹ��չ��Ҳ���Կ������ϴʣ���
--- 11��2��8�գ��ܶ�, JinLixin <lixi...@gmail.com> д����
|
|
|
|
|
|
|
| 一个与此相关的,也许是更有趣的现象: 嫁错人,汉语是分析成”嫁错| 人“,英语是分析成”嫁| 错人“(marry a wrong man)。 从语义上说,汉语更合理。 还有相应的格式 “嫁对人” (如今年轻人常用这个词,认为嫁对了家庭[不仅仅是人] 可以少奋斗二十年,跟投对了胎一样重要。) “嫁错人” 跟 “错假人” 意义差不多。 但是“嫁对人” 绝对不能改成“对嫁人”。 原因何在? --- On Tue, 2/8/11, zwd1972 <zwd...@gmail.com> wrote: |
|
| 卫东说: |
| “对V”属于冗余表达,“V”缺省的情况就蕴含了“正确地V”的意思。 |
| 有道理,通常做事,总是以为是对的才去做。但这个解释似乎还不充分,因为同样意义的 “正确地” 是可以做状语的。 卫东还说到: |
| 可能跟“对”同时兼具介词(或副词)用法有关。 |
| 也有一定道理。不过这个歧义其实根据上下文很容易消除,因为这个”对“ 意义相当于 ”互相“,”对V" 因此不能带宾语,只要有了宾语,就不可能是这个意思,如“对嫁了人”。 既然歧义不难消除,为何还不能用。语言中歧义结构多得是,为何有的容许,有的不容许? 没有找到这个容不容许的条件,“避免歧义” 这一解释就不充分。 “错说了一句话” 和 “说错了一句话” 意思不完全相同。后者主要是指话的内容错误。前者主要是指“说” 这个行为错,根本就不应该说这句话,主要是场合不对,不合时宜,不一定是内容 错误。如果”错V" 和 “V错” 意思相同,那么,既然可以说“V对” 也应该可说“对V"。是否能从这个角度去找找 “对V" 的不成立? 有趣的是,”多“ 跟”对“ 相反,通常只用”多V“,极少用”V多“。如”多说了一句话“,”*说多了一句话“ 。 所以,有三类形容词,一类只做补语,如”对“,一类只作状语,如”多“,还有一类状语、补语 皆可,如”错“。把这些词整理一下,也许能发现关键所在。 |
|
|
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
| 白老师的分析很有道理,但是我觉得这实际上也就是生成语法的“轻动词” 分析。 do 是轻动词,于是主要动词“拜” 上升到 do 的位置,结果就是“拜晚年”。 --- On Wed, 2/9/11, sbai <sb...@sse.com.cn> wrote: |
|
To: comp...@googlegroups.com |
|
|
| 我的感觉,”对“ 强调主观道义判断,而”正确“ 强调客观上是否符合实际和客观规律。 因此,”对“ 是两分的“对-不对”,一般没有程度性,不受程度副词修饰。看来,人类对道德判断的简单两分倾向,是普遍现象,已经反映到语法结构上。 不知”对“ 之所以不能作状语,是否跟它的没有程度性有关? |
--- On Wed, 2/9/11, zwd1972 <zwd...@gmail.com> wrote: |
|
Date: Wednesday, February 9, 2011, 5:49 AM |
|
与此相关的另一个问题也困扰我:同一个字串,作词解释和作短语解释意思不一样,即词语切分中的“组合歧义”问题。如“学会”、“将来”。词典通常只列出词义,不会列出短语义。但是二语者阅读时,看到的就是“学会”、“将来”这样的字串,他怎能区分何时是词、何时是短语?而且,有些词的字串可以拆成短语使用,有些则不可以。二语者如何知道那些词只是词。哪些能拆?因此我觉得给外国人用的词典应该把能拆的词的短语义专门列出来,没列出的就是不能拆的。
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
----- Original Message -----From: bingfu Lu
与此相关的另一个问题也困扰我:同一个字串,作词解释和作短语解释意思不一样,即词语切分中的“组合歧义”问题。如“学会”、“将来”。词典通常只列出词义,不会列出短语义。但是二语者阅读时,看到的就是“学会”、“将来”这样的字串,他怎能区分何时是词、何时是短语?而且,有些词的字串可以拆成短语使用,有些则不可以。二语者如何知道那些词只是词。哪些能拆?因此我觉得给外国人用的词典应该把能拆的词的短语义专门列出来,没列出的就是不能拆的。
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
----- Original Message -----From: songrou
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
| 谢谢纠正! 是的,程度副词分两种,”更、最“表示客观的程度比较,”很、太“ 等是主观的感受程度。英语中前者必须用定冠词the ,如the bigger N, the bigest N, 后者不能用the, 如不说 the very big N, the too big N。 ”对“ 一般不带客观程度副词,如果带,如”这就更对了“,这个”对“ 是”正确“ 的意思。 |
--- On Wed, 2/9/11, sbai <sb...@sse.com.cn> wrote: |
|
To: comp...@googlegroups.com |
|
|
| 卫东的想法很有意思! 所谈的实际上也就是两分和多分的矛盾。有几点反馈: 一,多分是无法避免的,如多项并列结构,又如 “乱七八糟” 这样的结构体,只能一次四分。 既然如此,能否把两分看作多分的最简单落实?
二,问题是两分多分都可以时,何去何从?主流取向似乎是简单的向复杂的看齐,如英语中名词本无格形态,但是因为人称代词有主、宾格之分,就说所有名词都有主、宾格之分;表面上看不出区分,是“省略”。这种处理在生成语法中用得很普遍:只要一种语言中有的形态,就说其他语言中也有,是普遍的,区别仅在于表层是否有语音落实而已。 类型学采取另一种处理,认为人称代词因为生命度高,作宾语时容易跟主语混淆,因此才需要“增加” 宾格标志,就是所谓“区别性标志” differential markers 的说法。理论上看,“省略说”和“增添说”比较,哪一种比较好?也许两种方法的明确取舍,会导致不同的语法理论。就象几何学中对“过直线外一点能作几条(零条、唯一一条、无数条)平行线” 的取舍,导致了三种几何学,欧氏几何学和两种非欧几何学。 这个基本方法论问题,可以进行抽象的逻辑分析,也可以具体结构具体分析。就卫东所说 “在 + 他的带领 + 下” 这个例子,我觉得两分好:三个成分的排列有6种,跨语言调查证明实际上只有四种(包括日语那样的 “他的带领 + 下+在” ),有两种不存在,是“N在下” 和“下在N”。这个“六缺二”格局,只能用N必须跟“下” 类方位词先结合成一个整体去解释。
三,关于轻动词分析,我觉得不仅是“转换” 的需要,更重要的是这种处理更能反映形式-功能(包括表义功能)的一致性。如“一锅饭吃三个人” 的意义是“一锅饭够/供三个人吃” 的意思,这个“够/供” 的意义如何体现,构式语法说是整个构式的功能,而轻动词理论认为是轻动词“够/供” 所表达的,这个轻动词有意义,有位置,但没有语音形式,于是有个空位,结果是动词“吃” 移到这个位置去填空。其实轻动词也可以存在,如“一锅饭够吃三个人” 中的“够”。白老师对“拜晚年” 的语义分析,也证明了轻动词分析的好处。 轻动词理论实际上反映了“还原论”,把某种基本意义还原到基本成分(这里是轻动词)上去。而构式语法是“整体论”。我个人认为,构式若无普遍性,就尽量不用,而尽量用还原论。因为“一锅饭吃三个人”这样的构式,在其他语言中似乎并不存在,没有普遍性,所以这个问题上我倾向轻动词分析。
不过生成语法似乎不强调形式-功能的一致性。因此吕叔湘先生在《汉语语法分析问题》的前言中曾说,“[传统语法] 跟转换语法的明明从意义出发,却矢口否认比起来,不失为老实”。 说到底,我觉得还是我国语法学界50年代和60年代初提出的 “形式和意义相统一”这一 原则是语法分析的基础和起点。不过,这个提法需要与时俱进地改成“形式和功能相统一” ,才具有更大的概括力,也更能反映语言学界分成形式主义、功能主义这两大学派的现实。 |
|
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
| 还有一个角度:人类认知的角度。既然人脑处理两项式、三项式、四项式时,难度差别不大,那当然是取一次处理多项比较好,因此记忆长串数目时,一般不是取三位一段就是取四位一段,取两位一段因为需要处理的段数多,反而降低效率。(心理学认为”四“ 左右是一个重要的临界点,超过四,处理难度明显增加,就像一个人吃一碗、两碗饭差别不大,超过一定的饭量,再多吃点,虽然吃得下,但太累。因此一日一餐在食量上太累,一日两餐或三餐差别不大,一日五餐、六餐在次数上太累)。 这也就是”以人为本“ 而不是 ”以机器为本“ 的思考角度。以前有人认为,为了便于计算机中输入汉语,要把汉字改为拼音文字。现在的发展是机器适应人,去改进输入法,而不是让人去 学习新的文字形式。这也是以人为本的例子。 关于”主仆“ 问题,除非人人平等无主仆之分的机制(并列结构),理论上只能 “一主多仆”。多仆的名称,至今仍然没有解决的语法分析基本问题。 |
--- On Thu, 2/10/11, sbai <sb...@sse.com.cn> wrote: |
|
To: comp...@googlegroups.com |
| 就“王冕死了父亲” 这个例子,根据“以人为本” 的原则来分析一下。 听到“王冕死了” 时,因为只有两块,要记住两块轻松得很,没有100%的把握就不必组块,听下去再说。如果改成“王冕 六岁时 在老家 死了 父亲“,因为听到”死了“ 时,脑子中记住的 块数已经达到敏感点,组块而理解成“王冕死了” 的可能就大大增加。因此实际上口语中不大会用 “王冕 六岁时 在老家 死了 父亲“ 这种句子。要表达”王冕死了“这个意思,则会说 ”王冕 六岁时 死在 老家“,核心两端都有成分,处理起来比较容易。 |
--- On Thu, 2/10/11, sbai <sb...@sse.com.cn> wrote: |
|
| 要表达 “王冕 六岁时 在老家 死了 父亲“ 这一意思,可以说 “王冕 六岁时 父亲 死在 老家 “ --- On Thu, 2/10/11, bingfu Lu <lubi...@yahoo.com> wrote: |
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
| 实际口语中大概不会有 |
王冕 六岁时 有一天 不幸 突然 死了 亲爱的 父亲 |
| 这种句子。 根据我的初步调查,实际语料中,句子的”平均结构难度“ (平均每时每刻记住的离散块数) 基本不会超过4。计算机在进行自然语言处理时,是否能把4这个限度设计进程序(例如,buffer 里暂时存放的块数),在可组也可不组的情况下,以4为标准,不到4暂时不组块,到了4组块。当然到4组块也有可能还是错的,但至少能大大减少错误的概率。组错怎么办,通常是后面发现无法组合下去了,于是回过头来重新开始。重新开始时,限度就增加。 另外一个现象很有趣。为何不说”父亲 死了 在老家“ 而说 ”父亲 死在了 老家“? 从语义上说,前者更合理,不需要转换,也是大多数SVO 语言的情况。我觉得动因之一, 大概是因为汉语中有“王冕死了父亲” 这类花园途径句子,而后者能更有效地防止错误组块。这种情况,可以把“在” 的前移,看作是“收编” incorporation,核心收编了从属语的部分内容。并且,收编进动词的“在”,可以处理成 applicative (不知如何翻译),其作用是增添或改变动词的论元结构,动词收编了“在” 后,就把处所从状语提升为必要论元了。 |
--- On Thu, 2/10/11, sbai <sb...@sse.com.cn> wrote: |
|
Date: Thursday, February 10, 2011, 7:55 PM |
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
由于在家上网不便,只能隔三差五到网吧查邮件,可能已经跟不上各位老师的讨论速度了,就只能插话了,望请见谅。
白老师的方案其实在生成语法中已经有了类似的解决办法,黄正德先生1994年就给出了这样的解释,近年在国内发表了讨论“他的老师当得好”的论文,思路和白老师是一样的。
如果实施这个方案,首先要确定“拜晚年”和“晚拜年”是同义的。可是下面这两句话意思相等吗?
A. 他喜欢拜晚年
B. 他喜欢晚拜年
B似乎是说他的习惯是拜年较晚,但不一定迟到拜晚年的地步。不知道我的感觉对不对。如果我的感觉正确,那么就会出现一个问题:转换是怎样改变意义的?
--- 11年2月10日,周四, sbai <sb...@sse.com.cn> 写道:
|
|
收件人: comp...@googlegroups.com |
|
如果用黄先生的转换分析,有三个句法问题可以考虑:
1,“晚”的句法位置在哪儿?
2,“拜个晚年”里,“个”的句法位置在哪儿?
3,“拜(个)晚年”为什么不能说成“*搞(个)晚拜年”?(黄文认为“搞”是有声的轻动词,可以直接替换DO,从而阻止“拜”提升。)
|
|
收件人: "compling" <comp...@googlegroups.com> |
打个岔。
今天网上一篇文章的题目是“北京12日可能再迎降雪 人影办否认人工降雪”(搜狐网,新京报)。
什么是“人影办”?看内容知道是“北京市人工影响天气办公室”。文中三次提到“人影作业”。文中还提到几个单位“国家气候中心气候应用与服务室”、“北京市气候中心短期预测科”,也许应该简称为“气服室”、“气短科”。
汉语比英语强在可以顾名思义,但看来作用还是有限。自然语言的形式有限性、意义无限性、交际经济性,三者矛盾难以调和。不仅机器不好办,人也不好办。
宋柔
发件人: comp...@googlegroups.com
[mailto:comp...@googlegroups.com] 代表 liuhui
发送时间: 2011年2月11日 16:53
收件人: comp...@googlegroups.com
主题: Re: Re: Re: 新春愉快!
|
如果用黄先生的转换分析,有三个句法问题可以考虑: |
|
1,“晚”的句法位置在哪儿? 2,“拜个晚年”里,“个”的句法位置在哪儿? |
|
|
|
|
----- Original Message -----From: liuhui
与此相关的另一个问题也困扰我:同一个字串,作词解释和作短语解释意思不一样,即词语切分中的“组合歧义”问题。如“学会”、“将来”。词典通常只列出词义,不会列出短语义。但是二语者阅读时,看到的就是“学会”、“将来”这样的字串,他怎能区分何时是词、何时是短语?而且,有些词的字串可以拆成短语使用,有些则不可以。二语者如何知道那些词只是词。哪些能拆?因此我觉得给外国人用的词典应该把能拆的词的短语义专门列出来,没列出的就是不能拆的。
| 我觉得 “北京市人工影响天气办公室” 叫 “北京市人工天气办公室”就够了,“人工”当然是要有影响的,这个“影响”完全是冗余的。看来公务员的语文水品是不够用的。 --- On Fri, 2/11/11, songrou <son...@blcu.edu.cn> wrote: |
|
Date: Friday, February 11, 2011, 1:42 AM |
|
|
|
|
|
|
从工程角度讲,似乎无需关心现象发生的过程和原因,只关心如何处理结果。就“拜晚年”来讲,就是关心如何从这三个字构成的结构推导出它的意义。我觉得生成语法这种移来移去的做法是一种对原因的过程性解释,与对结果的处理不一定有什么关系。不知我的这种价值观是否过于狭窄?
宋柔
发件人: comp...@googlegroups.com
[mailto:comp...@googlegroups.com] 代表 sbai
发送时间: 2011年2月11日 18:03
收件人: comp...@googlegroups.com
主题: Re: Re: Re: 新春愉快!
我提出的方案,实际上并不关心“晚拜年”能说、不能说或跟“拜晚年”是否同义。
逻辑上,是先有“拜年”,然后把“拜”抽空,然后加“晚”修饰抽空了“拜”的
“拜年”,最后用虚化的“拜”统领如上结合而成的“晚年”。
所以就此例而言,在句法层面,不曾有过“晚拜年”放在一起的环节。
白硕
----- Original Message -----
From: liuhui
Sent: Friday, February 11, 2011 4:43 PM
与此相关的另一个问题也困扰我:同一个字串,作词解释和作短语解释意思不一样,即词语切分中的“组合歧义”问题。如“学会”、“将来”。词典通常只列出词义,不会列出短语义。但是二语者阅读时,看到的就是“学会”、“将来”这样的字串,他怎能区分何时是词、何时是短语?而且,有些词的字串可以拆成短语使用,有些则不可以。二语者如何知道那些词只是词。哪些能拆?因此我觉得给外国人用的词典应该把能拆的词的短语义专门列出来,没列出的就是不能拆的。
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
从工程角度讲,似乎无需关心现象发生的过程和原因,只关心如何处理结果。就“拜晚年”来讲,就是关心如何从这三个字构成的结构推导出它的意义。我觉得生成语法这种移来移去的做法是一种对原因的过程性解释,与对结果的处理不一定有什么关系。不知我的这种价值观是否过于狭窄?
宋柔
发件人: comp...@googlegroups.com
[mailto:comp...@googlegroups.com]
代表 sbai
发送时间: 2011年2月11日 18:03
收件人: comp...@googlegroups.com
主题: Re: Re: Re: 新春愉快!
我提出的方案,实际上并不关心“晚拜年”能说、不能说或跟“拜晚年”是否同义。
逻辑上,是先有“拜年”,然后把“拜”抽空,然后加“晚”修饰抽空了“拜”的
“拜年”,最后用虚化的“拜”统领如上结合而成的“晚年”。
所以就此例而言,在句法层面,不曾有过“晚拜年”放在一起的环节。
白硕
----- Original Message -----
From: liuhui
Sent: Friday, February 11, 2011 4:43 PM
与此相关的另一个问题也困扰我:同一个字串,作词解释和作短语解释意思不一样,即词语切分中的“组合歧义”问题。如“学会”、“将来”。词典通常只列出词义,不会列出短语义。但是二语者阅读时,看到的就是“学会”、“将来”这样的字串,他怎能区分何时是词、何时是短语?而且,有些词的字串可以拆成短语使用,有些则不可以。二语者如何知道那些词只是词。哪些能拆?因此我觉得给外国人用的词典应该把能拆的词的短语义专门列出来,没列出的就是不能拆的。
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
先晚些给各位老师拜个晚年。:)
我也有和宋老师同样的感觉。即便语言理论上也似乎无需关注这些现象发生的过程,除非能证明这些过程有认知上的意义。就“拜晚年”和“晚拜年”来说,我想语言学家是否更应该关注它们能否可说;如果可说,则关注如何表示它们的意义,或者我们出于某种目的,选择关心哪些意义。
语言学家请先把这些描写清楚,至于如何从文字串推导出意义,相信有多种选择,而且有可能让计算机自动学习出来。计算过程不可能唯一的,千方百计设计出来很多选择中的一个(包括二分或多分,什么时候二分,什么时候多分)有何意义?除非认知上有个说法。
生产语法感觉很多内容,包括最新的move和mege操作都是对parsing过程的动态描写,我想这也是为什么它经常会变动的一个原因。如果是对结构和意义的静态描写,即便有个人主观性在里面,绝对不会前后差距如此之大,让包括Jackendoff这样的追随者痛苦万分。
--- 11年2月12日,周六, songrou <son...@blcu.edu.cn> 写道:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
| 谢谢指教! 但不很理解,为何冗余就一定不兼容? 语法形态中的一致,本质上也是冗余,但何以成为合格的要求之一。 当然,此时就把冗余说成“和谐、一致”。 |
--- On Thu, 2/10/11, sbai <sb...@sse.com.cn> wrote: |
|
Date: Thursday, February 10, 2011, 8:51 PM |
----- Original Message -----From: songrouSent: Saturday, February 12, 2011 8:41 AMSubject: 答复: Re: Re: 新春愉快!
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
Sent: Saturday, February 12, 2011 9:19 AMSubject: Re: 答复: Re: Re: 新春愉快!
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
“饱”是说<SPAN
| 我觉得类似于市场经济的“需求” 和 “成分(代价)” 两大动力,语言编码的取舍,主要标准 就是“需要” 和 “代价” 两大基本原理决定的,是权衡得失的结果,也就是你说的“协商” 的结果。 |
--- On Sat, 2/12/11, zwd1972 <zwd...@gmail.com> wrote: |
|
| 同意。 美的基本要素之一就是“简单”, 而简单同时具有高效的功能特点。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
给各位拜个晚晚年了。(好像十五前都可以拜。)
我们这一段时间忙于修订知网的中英文义项,检查多义词语的一致性。没有早一点来请教各位。但各位的意见对于我们的工作是非常有帮助的。就拿“拜晚年”来说,我们已经做了补充和修改。原来我们没有“晚年”在“拜~”中的义项的(与《现汉》同)。但我们也查了“手脚”这一词语的义项,是有两个,《现汉》也是两个。“手脚”的“trick”义,也只是用于“做手脚”中,与“拜晚年”基本相同,为何词典收义项不一样对待呢?我们不知道,我们赞成宋老师的意见。
关于“拜晚年”我们更关注的是词语意义。我们认为“拜晚年”和“晚拜年”是不等同的。这里首先是“晚”的义项是不同的。知网里(《现汉》也一样)“晚”有如下义项:
1. evening:早中晚各一片,晚自习,文革时的早请示晚汇报
2. late (stage)晚稻,晚期,晚年
3. late (迟)晚来就没了,晚婚晚育,君子报仇十年未晚,病要晚死要快
其次,“年”的义项之一是:New year :新年,拜年,过年。“晚年”或“早年”,其中的一个义项是这个New year 的部件,其中的“晚”,是上例的第二个。
“晚年”是“年”(节日)的一个部分,就像癌症晚期是癌症的发生发展全过程的一个部分(部件)一样的。
因此,在知网里“年”、“晚年”、“拜年”、“拜晚年”的定义分别是:
“年”:
{time|时间:TimeFeature={festival|节},{congratulate|祝贺:time={~}}}
“晚年”:
{part|部件:modifier={StageLate|晚期},whole={time|时间:TimeFeature={festival|节},{congratulate|祝贺:time={~}}}}
“拜年”:
{SayHello|问候:time={time|时间:TimeFeature={festival|节},{congratulate|祝贺:time={~}}}}
“拜晚年”:
{SayHello|问候:time={part|部件:modifier={StageLate|晚期},whole={time|时间:TimeFeature={festival|节},{congratulate|祝贺:time={~}}}}}
这么定义的意思是:”拜年“这个行为发生在”年节“期间之内的晚期。这里没有迟了或早了的意思。所以”拜晚年“是”拜年“的一种特别的方式。
知网里不会列有“晚拜年”,但知网可以定义它的,它应该是:
“晚拜年”
{SayHello|问候:manner={late|迟},time={time|时间:TimeFeature={festival|节},{congratulate|祝贺:time={~}}}}
总之,,“拜晚年”中的“晚”与“晚拜年”中的“晚”不是一个义项。
汉语的语序最终落实到义项才好,落实到词性、词条可能都太粗了。
“拜晚年”、“拜早年”都看做习惯用于为好,就像卫东举出的那些例子一样。说一个例子,轻松轻松吧。记得我教书时,我们的英国外教曾让我们猜一个英文习语“smoke a dentist”是什么意思。我们猜不对,他说是有种人抽烟时,从口袋里拿烟时,一般不拿出整盒的,而是只抽出一根来。就像牙科医生从上衣口袋里拿出牙科器具似的。这个习语真够形象的!
振东
Sent: Saturday, February 12, 2011 9:19 AMSubject: Re: 答复: Re: Re: 新春愉快!我也持跟宋老师完全相同的价值观。至于两分和多分的问题,要考虑两个因素:(1)一个整体内的各成分以何种方式独立:比如“在 他的带领 下”,“在 他的带领”不独立 ; “他的带领 下”也不独立,所以多分。(2)一个整体内的各成分以两分的方式独立之后,其语义“加”起来是否等于整体的语义。能则两分,不能则多分。比如 “拜 + 晚 ” 和 “晚 + 年” 各自能否独立。能在两分,不能则多分。2011-02-12
zwd1972
发件人: songrou
发送时间: 2011-02-12 08:41:58抄送:
主题: 答复: Re: Re: 新春愉快!
从工程角度讲,似乎无需关心现象发生的过程和原因,只关心如何处理结果。就“拜晚年”来讲,就是关心如何从这三个字构成的结构推导出它的意义。我觉得生成语法这种移来移去的做法是一种对原因的过程性解释,与对结果的处理不一定有什么关系。不知我的这种价值观是否过于狭窄?
宋柔
发件人: comp...@googlegroups.com [mailto:comp...@googlegroups.com] 代表 sbai
发送时间: 2011年2月11日 18:03
收件人: comp...@googlegroups.com
主题: Re: Re: Re: 新春愉快!
我提出的方案,实际上并不关心“晚拜年”能说、不能说或跟“拜晚年”是否同义。
逻辑上,是先有“拜年”,然后把“拜”抽空,然后加“晚”修饰抽空了“拜”的
“拜年”,最后用虚化的“拜”统领如上结合而成的“晚年”。
所以就此例而言,在句法层面,不曾有过“晚拜年”放在一起的环节。
白硕
----- Original Message -----
From: liuhui
Sent: Friday, February 11, 2011 4:43 PM
Subject: Re: Re: Re: 新春愉快!
由于在家上网不便,只能隔三差五到网吧查邮件,可能已经跟不上各位老师的讨论速度了,就只能插话了,望请见谅。
白老师的方案其实在生成语法中已经有了类似的解决办法,黄正德先生1994年就给出了这样的解释,近年在国内发表了讨论“他的老师当得好”的论文,思路和白老师是一样的。
如果实施这个方案,首先要确定“拜晚年”和“晚拜年”是同义的。可是下面这两句话意思相等吗?
A. 他喜欢拜晚年
B. 他喜欢晚拜年
B似乎是说他的习惯是拜年较晚,但不一定迟到拜晚年的地步。不知道我的感觉对不对。如果我的感觉正确,那么就会出现一个问题:转换是怎样改变意义的?
--- 11年2月10日,周四, sbai <sb...@sse.com.cn> 写道:
发件人: sbai <sb...@sse.com.cn>
主题: Re: Re: Re: 新春愉快!
收件人: comp...@googlegroups.com
日期: 2011年2月10日,周四,下午12:37
回陆老师:“对”只能做补语不能做状语和定语,“错”既能做补语也能做状语和定语,所以能说“错嫁人”不能说“对嫁人”。但是为什么“对”不能做状语和定语,“错”却可以,我不知道如何解释,是不是语言的偶然性的表现?
回卫东:我同意卫东后一部分的看法,即表示方法有局限性,无法准确表示某些词语的意思。此时我觉得只能收入词典,列明释义。进而,有时候母语者可以选择一种模式去表示,如“擦干+眼泪”、“买+红球”,但二语者怎么知道该用哪种模式?机器怎么知道?这种情况能否尽量收入词典?难以穷尽怎么办?
与此相关的另一个问题也困扰我:同一个字串,作词解释和作短语解释意思不一样,即词语切分中的“组合歧义”问题。如“学会”、“将来”。词典通常只列出词义,不会列出短语义。但是二语者阅读时,看到的就是“学会”、“将来”这样的字串,他怎能区分何时是词、何时是短语?而且,有些词的字串可以拆成短语使用,有些则不可以。二语者如何知道那些词只是词。哪些能拆?因此我觉得给外国人用的词典应该把能拆的词的短语义专门列出来,没列出的就是不能拆的。
------------------ 原始邮件 ------------------
>From: bingfu Lu <lubi...@yahoo.com>
>Reply-To: comp...@googlegroups.com
>To: comp...@googlegroups.com
>Subject: Re: Re: Re: 新春愉快!
>Date: Tue, 8 Feb 2011 20:18:16 -0800 (PST)
>
一个与此相关的,也许是更有趣的现象:
嫁错人,汉语是分析成”嫁错| 人“,英语是分析成”嫁| 错人“(marry a wrong man)。
从语义上说,汉语更合理。
还有相应的格式 “嫁对人” (如今年轻人常用这个词,认为嫁对了家庭[不仅仅是人] 可以少奋斗二十年,跟投对了胎一样重要。)
“嫁错人” 跟 “错假人” 意义差不多。
但是“嫁对人” 绝对不能改成“对嫁人”。
原因何在?
--- On Tue, 2/8/11, zwd1972 <zwd...@gmail.com> wrote:
From: zwd1972 <zwd...@gmail.com>
Subject: Re: Re: Re: 新春愉快!
To: 'compling' <comp...@googlegroups.com>
Date: Tuesday, February 8, 2011, 7:32 PM
一
V A N 从句法组合的角度来说,有两种可能性:
甲:VA + N
乙:V + AN
对于“吃饱饭”“拜晚年”这样的例子,分析成上面的甲,还是乙,我觉得区别不大(这是我跟宋老师感觉不太一样的地方),也就是两可。
日期: 2011年2月8日,周二,下午1:39
归纳得很有意思!
造他的谣——是不是歧义的?他造谣,他造别的人谣
在 2011年2月8日 下午12:29,bingfu Lu <lubi...@yahoo.com>写道:
给大家拜个晚年了!
我觉得,所谈现象,概括起来,就是三类。
一,状语定语化:开夜车 等。
二,定语状语化:圆圆地化了一个圈。
三,论元定语化:造他的谣。
如果把第一、三类看作”伪定语“ 的话,那么第二类就是 ”伪状语“了。
第一类其他语言中也常见,如英语的sleep a sound sleep.
第二类和第三类我在其他语言中似乎还没有看到过,更值得研究。
不知是否还有其他 'X语Y语化' 现象。这里的所谓 “X语”,是指多数语言的编码形式。
丙甫
--- On Mon, 2/7/11, Rui Guo <guoru...@gmail.com> wrote:
From: Rui Guo <guoru...@gmail.com>
Subject: Re: 新春愉快!
To: comp...@googlegroups.com
Date: Monday, February 7, 2011, 7:20 PM
宋老师提的“拜晚年”的问题,是现代汉语中的一种普遍现象,类似的有:睡懒觉、洗热水澡。“懒觉、热水澡”词典里都不会收。为什么不收,宋老师说“晚年”离开了“拜”是不能说的,同样,“懒觉”离开了“睡”、“热水澡”离开了“洗”也不能说。为什么不能说?我觉得是因为?“晚”、“懒”、“热水”从语义上说不是修饰限制宾语的,而是对整个动宾结构的修饰限制,只是句法表层看起来是修饰宾语。詹卫东说“貌似‘定语’的成分‘晚’跟‘饱’都不是在说结构里的中心成分的”,我想就是这个意思。
让语义上限制动词的成分去做定语修饰动词的宾语,而不是直接做状语修饰动词,这也许是这类现象的实质。扩大开来,下面这些结构也许都可以看作这类现象:
洗一个澡,造他的谣
--
金立鑫,MP:13162261078
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
| 谢谢白老师的反馈! 问题比较复杂,我再好好去想想。 先反馈一个问题, 相当于"V了在NP “ 的格式外语中很多。可以说大部分SVO 语言都是这样的。这里的"了” 相当于印欧语中的过去时或完成式形态。 |
--- On Sat, 2/12/11, sbai <sb...@sse.com.cn> wrote: |
|
Date: Saturday, February 12, 2011, 3:48 AM |
| 同意董老师的看法,“拜晚年” 和“晚拜年” 的意思不同。但是比较起来,的确是 "do 晚拜年“ 的意思跟”拜晚年“ 最接近。 事实上,”晚拜年“ 强调客观事实,晚了很可能给是因为忘了而造成的失误,但是”拜晚年“ 有更多的主观主动色彩,更可能是一种时间上的安排。而这个主动色彩,正好由轻动词 do 传达出来的。 smoke a dentist 的例子很有趣。以前有种说法,”宾语跟动词的关系是说不尽的“这一现象是汉语的特点。看来英语中宾语跟动词的关系也不那么单纯。 --- On Sun, 2/13/11, d...@keenage.com <d...@keenage.com> wrote: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 这个思路很有创意。但是恐怕问题不那么简单。不是主要命题的 [N+VP], 可以插入”的" 也可以不插,这里的选择显然还牵涉到其他因素。若 [N(的)VP] 作宾语,显然跟前面动词的性质有关。 拙作 “基于宾语指称性强弱的及物动词分类” (《外国语》2009第六期)有一小节谈这个这个问题。 5.4 “S+之/的+VP”和“S+VP” 结构中指称程度的细微差别古汉语中, “知”和“闻”的宾语为事件时,“知”倾向于选择指称性较大的“之”字结构“S+之+VP”而“闻”倾向于选择主谓结构“S+VP”(李佐丰 1983,洪波2008),这也可以解释为:所“知”(亲自知道)的对象事件比所“闻”(间接听说)的对象事件更确切,因此具体性更高。 宾语两可动词“喜欢”表示心理感觉活动,其对象比认知的“结论”等具体,因此宾语可以是实体名词,如“喜欢他”等。 “希望”倾向于用“怎么样”提问而“害怕”倾向于用“什么”提问,这也可从宾语的可别度得到解释。“希望”的事情总是尚未发生的,而“害怕”的对象却可以是已经发生过的。已经发生过的事件的指称性比尚未发生的事件的指称性强。古汉语中也有类似情况。洪波(2008)用统计表明,在“患、恐、惧、恶”的宾语位置上,基本上都是带“之”字结构“S+之+VP”,而“愿”的宾语位置上正好相反,基本上都是主谓结构“S+VP”。可见,心理动词中“患”类比起“愿”类,其宾语的指称性更强。这跟现代汉语中“希望”和“害怕”之间的差别是一致的。这也是“愿”类动词具有更大模态性的原因之一。 沈家煊、完权(2009)提供了另一种解释:由于人的“趋利避害”心理,希望发生的事情跟人的心理距离近,可及度高,倾向不加“之”,害怕发生的事情跟人的心理距离远,可及度(accessibility)低,倾向加“之”去提高指别度。 两种解释虽然角度不同,但基本意思都承认“S+之/的+VP”的指称性比“S+VP”高。 以上的解释不一定适当,但关于积极意义和消极意义的心理动词对宾语的不同要求这个现象,确实是存在的。最近我注意到在英语中也存在。如积极意义的like 的述谓性宾语,可以名动词V-ing,也可以是to 不定式。但是消极意义的dislike 以及miss, escape 等等只能带名动词形式(一个例外是fail to do something)。 因此,问题不是如何分析,给个名称的问题,实质性问题是动词如何影响到“事件宾语” 的形式选择。 --- On Sat, 2/12/11, JinLixin <lixi...@gmail.com> wrote: |
|
| 拜晚年的英语翻译也许应该是 to extend one's belated New Year greetings. 而”晚拜年“ 的翻译可能是: to extend one's late New Year greetings. 或 to exted one's New Year greetings late. belated是中性的,是客观失误,还是主动安排,根据上下文、场景来确定。 late 在英语中基本上贬义的。 |
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
| 拜晚年的英语翻译也许应该是 to extend one's belated New Year greetings. 而”晚拜年“ 的翻译可能是: |
| to extend one's late New Year greetings.. |
或 to exted one's New Year greetings late. belated是中性的,是客观失误,还是主动安排,根据上下文、场景来确定。 |
| late 在英语中基本上贬义的。 |
| 谢谢肯定! |
--- On Sun, 2/13/11, d...@keenage.com <d...@keenage.com> wrote: |
| 一时也想不起有什么跟related 对应的中性词。 我觉得 extend one's early New Year greetings 问题也不大,虽说如果咬文嚼字的话, early 不是专门指提早。我不知道“拜早年” 是否一定指过年前的提早拜年,如果这样的话, 也许用 extend one's New Years greetings ahead of schedule 比较好。 |
--- On Sun, 2/13/11, d...@keenage.com <d...@keenage.com> wrote: |
|
| 同意白老师的语感。 我感兴趣的是,为何汉语中一般不说“V了在NP”。 |
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
----- Original Message -----From: bingfu Lu
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
同意白老师的语感。
我感兴趣的是,为何汉语中一般不说“V了在NP”。
白硕
----- Original Message -----From: bingfu Lu
白硕----- Original Message -----
From: bingfu Lu
Sent: Saturday, February 12, 2011 5:09 PMSubject: Re: 一点补充
谢谢指教!
但不很理解,为何冗余就一定不兼容?
语法形态中的一致,本质上也是冗余,但何以成为合格的要求之一。
当然,此时就把冗余说成“和谐、一致”。
--- On Thu, 2/10/11, sbai <sb...@sse.com.cn> wrote:
From: sbai <sb...@sse.com.cn>
Subject: Re: 一点补充
To: comp...@googlegroups.com
Date: Thursday, February 10, 2011, 8:51 PM
“V在NP了”和“V了在NP”,为啥后者不能说,其实是由处所补语对Aspect的预设所决定的。由“在”及其携带的介词宾语构成的介词结构做处所补语,预设事件已经完成,方才形成结果状态。所以,“了”放在V和处所补语中间,是冗余和不兼容的。“了”放在句末,就顺理成章了。参照朱德熙先生的“在飞机上看海/*把海看在飞机上”。
白硕
----- Original Message -----From: bingfu Lu
白硕
----- Original Message -----From: bingfu Lu
白硕
----- Original Message -----From: bingfu Lu
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
| 这样翻译更好! |
--- On Mon, 2/14/11, sbai <sb...@sse.com.cn> wrote: |
|
Date: Monday, February 14, 2011, 1:12 AM |
卫东的解释很有启发。不过是否一个事件,界限不是那么好分。
|
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
金立鑫
在 2011年2月15日星期二,sbai <sb...@sse.com.cn> 写道:
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> 卫东这种对事件个数的计数方法,实际上是在数"时间上先后接续的"事件的个数。
>
> 我说的,就包括了"以一个事件为背景,另一个事件为前景"这类情况。
>
> 大家可以讨论一下,到底怎样的计数标准是合理的。
>
> 白硕
>
>
> ----- Original Message -----
> From:
> zwd1972 <zwd...@gmail.com>
> To: compling <comp...@googlegroups.com>
> Sent: Monday, February 14, 2011 9:56 PM
> Subject: Re: Re: Re: 一点补充
>
>
> 我的语感跟白老师有点不一样。
> 对"开着窗户睡觉"我是倾向于理解为一个事件,而"捡了菜帮子喂鸡"倾向于理解为两个事件。
>
> "开着窗户睡觉"和"睡觉开着窗户"颠倒说的意思基本一样。
>
> "捡了菜帮子喂鸡"不大好倒过来。
>
> 好像"了"、"着"对区分事件的作用不大一样。
>
> 当然,汉语里"山连山"的情况很多,"词"的边界都分不清楚,"事件"的边界就更不好确定了。
>
> 不过虽然边界不容易确定,但确实存在一个事件和多个事件的区分,这个感觉大家应该还是共同的。
>
> "V 了"应该是对应为一个跟动程有关的事件;
> "在 NP"则对应为一个静态的物体空间关系事件;
>
> 这一动一静两个事件如果接续出现,很难被理解(加工)为"一个事件",换言之,很难被处理(编码)为"一个单句",只能被处理为"一个复句"。所以书面上要加标点分隔,口语里一般也会停顿。
>
> 而"V 在 了 NP"则对应为一个单个事件,是描述物体在某个动程的作用下最终落脚在某处。"V
> 在"打包后对应为"一个事件"---- 是一个有空间终点的动程事件。
>
> 另外,我觉得,跟述补结构类似,"吃喝拉撒"4个动词挤在一块,就会倾向为理解成"一个事件" ----
> 即日常的主要行为。
>
> "吃了喝,喝了吃"
>
> "吃了去,去了就办"
>
> ......
>
> 对上述编码的"事件"的多少(个数)的感觉,应该也是有差异的。
>
> 但如何严格地界定一个事件,确实也个很大的理论问题。
>
> 2011-02-14
>
>
> zwd1972
> 该邮件已经经过邮件安全系统扫描
>
>
--
金立鑫,MP:13162261078
| 新年很辛苦,现在放松一下,看看笑话。 因为最近讨论的问题更语序有关,想到一个有趣的语序现象: (1) 两夫妻吵嘴: 妻:你放狗屁! 夫:你狗放屁! 妻:你放屁狗! 夫:(哑然) 为何一句比一句分量重? |
--- On Tue, 2/15/11, d...@keenage.com <d...@keenage.com> wrote: |
由于垃圾邮件等问题,我的参与常常滞后,抱歉。
卫东的同感让我斗了点胆。
(1)我觉得语言学研究的价值观问题是大问题,值得好好探讨。自然科学和工程技术也有争论,但过些年就会得出结论,不再争了,原因是有比较客观的评价标准。当然,在自然科学的方法学上也会有很长期的争论,但并不妨碍对自然现象认知的研究。社会科学方面很不一样,似乎以流派为主,只要出来一个流派,这个流派就可以永远存在,大家就无休止地争论。这不奇怪,因为没有正误标准。宗教之间、宗教和科学之间也是如此。语言学更接近于自然科学,但也是流派林立,讨论不休,是否应该世俗一点?
(2)我建议“在XP下”作为一个框架结构,相当于“由于(归因于)XP”。这不是我的发明,好像有人说过。这种结构在汉语中有很多,如“如果……的话”、“在……的时候”,合起来相当于一个介词。有些框架结构“A XP B”中,A和B不一定都出现,有些可以只出现A,有些可以只出现B。
(3)关于“拜晚年”,我还没有想出另一个“V晚+N”。好像所有的“V晚N”都是“V+晚N”(吃晚饭,喝晚茶,上晚班,看晚场)。“晚”作补语,后面就不能跟宾语。
宋柔
发件人: comp...@googlegroups.com [mailto:comp...@googlegroups.com] 代表
zwd1972
发送时间: 2011年2月12日 9:19
收件人:
compling
主题: Re: 答复: Re: Re: 新春愉快!
我也持跟宋老师完全相同的价值观。
至于两分和多分的问题,要考虑两个因素:
(1)一个整体内的各成分以何种方式独立:
比如“在 他的带领 下”,“在 他的带领”不独立 ; “他的带领 下”也不独立,所以多分。
(2)一个整体内的各成分以两分的方式独立之后,其语义“加”起来是否等于整体的语义。能则两分,不能则多分。
比如 “拜 + 晚 ” 和 “晚 + 年” 各自能否独立。能在两分,不能则多分。
2011-02-12
zwd1972
发件人: songrou
发送时间: 2011-02-12 08:41:58
抄送:
主题: 答复: Re: Re: 新春愉快!
从工程角度讲,似乎无需关心现象发生的过程和原因,只关心如何处理结果。就“拜晚年”来讲,就是关心如何从这三个字构成的结构推导出它的意义。我觉得生成语法这种移来移去的做法是一种对原因的过程性解释,与对结果的处理不一定有什么关系。不知我的这种价值观是否过于狭窄?
宋柔
发件人: comp...@googlegroups.com
[mailto:comp...@googlegroups.com] 代表 sbai
发送时间: 2011年2月11日
18:03
收件人: comp...@googlegroups.com
主题: Re: Re: Re: 新春愉快!
我提出的方案,实际上并不关心“晚拜年”能说、不能说或跟“拜晚年”是否同义。
逻辑上,是先有“拜年”,然后把“拜”抽空,然后加“晚”修饰抽空了“拜”的
“拜年”,最后用虚化的“拜”统领如上结合而成的“晚年”。
所以就此例而言,在句法层面,不曾有过“晚拜年”放在一起的环节。
白硕
----- Original Message -----
From: liuhui
Sent: Friday, February 11, 2011 4:43 PM
Subject: Re: Re: Re: 新春愉快!
由于在家上网不便,只能隔三差五到网吧查邮件,可能已经跟不上各位老师的讨论速度了,就只能插话了,望请见谅。
白老师的方案其实在生成语法中已经有了类似的解决办法,黄正德先生1994年就给出了这样的解释,近年在国内发表了讨论“他的老师当得好”的论文,思路和白老师是一样的。
如果实施这个方案,首先要确定“拜晚年”和“晚拜年”是同义的。可是下面这两句话意思相等吗?
A. 他喜欢拜晚年
B. 他喜欢晚拜年
B似乎是说他的习惯是拜年较晚,但不一定迟到拜晚年的地步。不知道我的感觉对不对。如果我的感觉正确,那么就会出现一个问题:转换是怎样改变意义的?
--- 11年2月10日,周四, sbai <sb...@sse.com.cn> 写道:
发件人: sbai <sb...@sse.com.cn>
主题: Re: Re: Re: 新春愉快!
白硕
Sent: Wednesday, February 09, 2011 9:49 PM
Subject: Re: Re: Re: 新春愉快!
陆老师的意见很有道理。
“正确地”跟“对”的意思应该还是有差别的。
a 最正确的决策是 …… (比较自然)
b 最对的决策是 …… (感觉别扭)
“正确地”对后面的vp也应该是有选择的。
a. 他 正确地 说了几句话。 (感觉别扭)
b. 他 正确地 解释了这个理论的本质。 (可以接受)
“说几句话”这个动作行为一般论不上“正确 —— 错误”。
“解释理论的本质”则很可能发生“正确 —— 错误”的对立。
有对立,才有区分。 逻辑上,“定语和状语”都是用来做种差区分的。
“对 - 错” 在我的感觉中,多数是对结果的区分,而不是对方式(原因)的区分,所以不容易放在状语位置上。
2011-02-09
zwd1972
发件人: bingfu Lu
发送时间: 2011-02-09 20:55:42
收件人: compling
抄送:
主题: Re: Re: Re: 新春愉快!
卫东说:
“对V”属于冗余表达,“V”缺省的情况就蕴含了“正确地V”的意思。
有道理,通常做事,总是以为是对的才去做。但这个解释似乎还不充分,因为同样意义的
“正确地” 是可以做状语的。
卫东还说到:
可能跟“对”同时兼具介词(或副词)用法有关。
也有一定道理。不过这个歧义其实根据上下文很容易消除,因为这个”对“ 意义相当于
”互相“,”对V" 因此不能带宾语,只要有了宾语,就不可能是这个意思,如“对嫁了人”。
既然歧义不难消除,为何还不能用。语言中歧义结构多得是,为何有的容许,有的不容许?
没有找到这个容不容许的条件,“避免歧义” 这一解释就不充分。
“错说了一句话” 和 “说错了一句话” 意思不完全相同。后者主要是指话的内容错误。前者主要是指“说” 这个行为错,根本就不应该说这句话,主要是场合不对,不合时宜,不一定是内容
错误。如果”错V" 和 “V错” 意思相同,那么,既然可以说“V对” 也应该可说“对V"。是否能从这个角度去找找 “对V" 的不成立?
有趣的是,”多“ 跟”对“ 相反,通常只用”多V“,极少用”V多“。如”多说了一句话“,”*说多了一句话“ 。
所以,有三类形容词,一类只做补语,如”对“,一类只作状语,如”多“,还有一类状语、补语
皆可,如”错“。把这些词整理一下,也许能发现关键所在。
--- On Tue, 2/8/11, zwd1972 <zwd...@gmail.com> wrote:
From: zwd1972 <zwd...@gmail.com>
Subject: Re: Re: Re:
新春愉快!
To: "compling" <comp...@googlegroups.com>
Date: Tuesday, February 8, 2011, 11:32 PM
“错”作定语,后面的中心语好像很有限。“错事” “错字” “错话” “错?”
“错”作状语,搭配的动词范围广一些。“错看、错写、错买、错拿、错打、错说、……”
我觉得“错”“对”作无标记定语的能力都很差,原因应该是“错”“对”属于主观评价的属性值,是针对事件,而不是针对实体的。而且是临时性的,非稳定的属性值。这类属性值通常是在谓语位置说明名物的属性,或者以带“的”的有标记定语形式来说明名物的属性。
在状语位置上,“错”可以解释为动作的结果出错的原因,即以错误的方式去做一件事,结果也是错误的。
不过我的感觉是,“错”一般是事后评价,所以“错”作补语应该比作状语要多,也更自然一些。(我觉得“说错了一句话”比“错说了一句话”自然)。
“对”不出现在动词前作状语,我想到的可能的原因:
(1)可能跟“对”同时兼具介词(或副词)用法有关。“对打”—— “打对” “对唱” —— “唱对了”
出于避免歧义的考虑,说汉语的人回避了“对V”这个模式。
(2)“对V”属于冗余表达,“V”缺省的情况就蕴含了“正确地V”的意思。 “写 几个 字” 就意味着 “以对(正确)的方式 写 几个字”
从这个角度看,“对”跟“错”应该是不对称的。
值得注意的是,“错”还兼具名词性,“你的错儿主要在于……”
“对”没有名词性 —— “× 你 的 对 主要在于 ……”
2011-02-09
zwd1972
发件人: songrou
发送时间: 2011-02-09 14:22:20
收件人: compling
抄送:
主题: Re: Re: Re: 新春愉快!
回陆老师:“对”只能做补语不能做状语和定语,“错”既能做补语也能做状语和定语,所以能说“错嫁人”不能说“对嫁人”。但是为什么“对”不能做状语和定语,“错”却可以,我不知道如何解释,是不是语言的偶然性的表现?
回卫东:我同意卫东后一部分的看法,即表示方法有局限性,无法准确表示某些词语的意思。此时我觉得只能收入词典,列明释义。进而,有时候母语者可以选择一种模式去表示,如“擦干+眼泪”、“买+红球”,但二语者怎么知道该用哪种模式?机器怎么知道?这种情况能否尽量收入词典?难以穷尽怎么办?
与此相关的另一个问题也困扰我:同一个字串,作词解释和作短语解释意思不一样,即词语切分中的“组合歧义”问题。如“学会”、“将来”。词典通常只列出词义,不会列出短语义。但是二语者阅读时,看到的就是“学会”、“将来”这样的字串,他怎能区分何时是词、何时是短语?而且,有些词的字串可以拆成短语使用,有些则不可以。二语者如何知道那些词只是词。哪些能拆?因此我觉得给外国人用的词典应该把能拆的词的短语义专门列出来,没列出的就是不能拆的。
------------------ 原始邮件
------------------
>From: bingfu Lu <lubi...@yahoo.com>
>Reply-To: comp...@googlegroups.com
>To: comp...@googlegroups.com
>Subject: Re: Re: Re: 新春愉快!
>Date: Tue, 8 Feb 2011 20:18:16 -0800 (PST)
>
一个与此相关的,也许是更有趣的现象:
嫁错人,汉语是分析成”嫁错| 人“,英语是分析成”嫁| 错人“(marry a wrong man)。
从语义上说,汉语更合理。
还有相应的格式 “嫁对人” (如今年轻人常用这个词,认为嫁对了家庭[不仅仅是人] 可以少奋斗二十年,跟投对了胎一样重要。)
“嫁错人” 跟 “错假人” 意义差不多。
但是“嫁对人” 绝对不能改成“对嫁人”。
原因何在?
--- On Tue, 2/8/11, zwd1972 <zwd...@gmail.com> wrote:
From: zwd1972 <zwd...@gmail.com>
Subject: Re: Re: Re:
新春愉快!
To: "compling" <comp...@googlegroups.com>
Date: Tuesday, February 8, 2011, 7:32 PM
一
V A N 从句法组合的角度来说,有两种可能性:
甲:VA + N
乙:V + AN
对于“吃饱饭”“拜晚年”这样的例子,分析成上面的甲,还是乙,我觉得区别不大(这是我跟宋老师感觉不太一样的地方),也就是两可。
不管句法上怎么分析,语义上都需要特别说明:
“饱”是说“吃的主体”—— 某个人/生物
“晚”是在说“拜年”这个行为发生的时间与社会习俗设定的惯常标准相比,推迟了。
句法分析上做不同的选择,对于语义分析的帮助好像不大。
二
有些 V A N 序列中 A 的组合方向比较清楚,比如:
“擦 干 眼泪” 按 甲方式 分析
“买 红 球” 按 乙方式 分析
这样的例子中,句法分析有助于后续的语义解释。 比如:(1) 在 V 发生之前,N 是否具有A属性值:(2) V 发生后,是否改变了 N 的 A 属性值,等等。
三
汉语的词类问题也有类似的情况。有的词的词类性质比较清楚。有的词的词类性质不是那么清楚。
对清楚的词,标词性,有助于确定它的词义(还有其他一些用处)。
对于不清楚的词,标词性,对确定它的词义的帮助就小一些。(比如争论“这本书的出版”中的“出版”的词性,到底用处有多大,我就比较怀疑)
从工程处理的要求来说,像“吃饱饭、拜晚年”这样的例子,我们也无法回避,要么必须选择一种结构分析方式,要么就发明一种新的结构来描述它。
用现有的结构来描述,可能会让人觉得总是“捉襟见肘”。就如同我们用名词/动词的划分框架,怎么也处理不好“出版”的问题。
或者也可以用乐观的说法 —— 无论标名词,还是动词,都挺好的/都有自己的道理。
2011-02-09
zwd1972
发件人: songrou
发送时间: 2011-02-09 08:41:49
收件人: compling
抄送:
主题: Re: Re: 新春愉快!
“吃饱饭”好像总是VA+N:“吃饱了饭没事干”。有时候说“今天总算吃了顿饱饭”,这时“吃”和“饱饭”之间是插入成分的。如果不插入成分,说“今天总算吃饱饭了”“你吃饱饭了吗?”,好像还是得理解成“吃饱了饭”,是VA+N。这个“饭”可以省去不说,因为重心在“饱”。这与“拜晚年”不同。“拜晚年”只是V+AN,只有“拜个晚年”,没有“拜晚了年了”。后者只说“给您拜年拜晚了”,有道歉的意思。就算是可以说“给您拜晚了年了”,也不能紧缩成“拜晚年”。“给您拜晚年了”没有道歉的意思。
------------------ 原始邮件 ------------------
>From: "zwd1972" <zwd...@gmail.com>
>Reply-To: comp...@googlegroups.com
>To: "compling" <comp...@googlegroups.com>
>Subject: Re: Re: 新春愉快!
>Date: Tue, 8 Feb 2011 22:50:00 +0800
>我的语感是:
“拜晚年”跟“吃饱饭”的结构类似。
中间的“晚、饱”在结构的归属上都具有两可的性质,可靠前跟V,也可靠后跟N。
“开 夜 车”中的“夜”的性质跟“饱、晚”不同,感觉跟后面的N更近。
汉语中的 “定语 + 中心语”模式,定语 多数大概是说明中心语的(相对)稳定和客观的性质,比如 “白 + 布” “大 + 球”
但也可以有一些临时的主观的性质,比如 “放心 + 水, 便宜 + 澡”之类的。
把描述事物的临时(不稳定)的或者主观的性质的成分放到定语位置上,可能会加强对该事物的认知(好像书面上着重号似的)?
“夜 车” —— “黑 车”
? 他 的 夜 车 ? 那儿 停了 辆 夜车
他 的 黑 车 那儿 停了 辆 黑车
像“夜车”“晚年”“饱饭”之类的结构,通常都需要动词共现,这样便于确认其中的“定语”到底是如何跟它所“修饰”的N发生联系的。 如果没有 V 帮忙,可能这个“定语”跟 N 的关系,就会比较模糊。
2011-02-08
zwd1972
发件人: songrou
发送时间: 2011-02-08 20:14:53
收件人: compling
抄送:
主题: Re: 新春愉快!
谢谢各位老师的指点。我还有几点疑问和想法,请大家指正。
(1)“拜晚年”的结构似乎不是VA+N(买错书)或A+VN(晚买书)模式,因为这两种模式的语义重心似乎都应在A上(不知这样说对不对,请指正),而“拜晚年”的重心还是在“拜年”,并非在“晚”。因此还是V+AN,即“拜+晚年”,句法和语义都是“晚”修饰“年”。问题是要给“晚年”一个恰当的解释。也许可以这样说:“年”作为时间词,指的是除夕和 正月初一 ,“晚年”是 正月初二 到 正月十五 ,“早年”是 腊月二十三 到 腊月二十九 。在这些时间段中向别人致以新年祝福,分别称为“拜年”、“拜晚年”、“拜早年”,“拜晚年”、“拜早年”也可称作“拜年”。但是,“年”、“晚年”、“早年”的这种释义只用在“拜”后面的情况,单独列作一个义项似无必要,但有必要把“拜年”、“拜晚年”、“拜早年”单独列作词条,否则外国人和计算机都无法理解。
同样“懒觉”也还是定中的语义结构,可以说“他的这个懒觉持续了24小时了。”但通常还是只出现在“睡”后面,所以不必把“懒觉”列作词条,但要把“睡懒觉”列作词条。
一般来说,如果一个词语的意义无法在某种特定模式下归结为分量义的组合,就需要在词典中列出词条,给出解释。
(2)“开夜车”中“夜车”好像还是定中结构,指的是夜间开行的车。夜晚加班是“开夜车”的隐喻用法。
(3)“圆圆的画了一个圈”中,“圆圆的”还是状语,而且语义结构也是“圆圆的”+“画”。它指的是“画”的行为方式,这种方式导致画的结果是圆的。如果认为“圆圆的”语义上修饰“圈”,为什么不能说“圆圆的挂了一个车圈”(修自行车的师傅在门上挂一个车圈以招揽顾客)?而且可以不说后面的名词:“你要圆圆的画,手不要抖”。
------------------ 原始邮件 ------------------
>From: liuhui <liuhui...@yahoo.com.cn>
>Reply-To: comp...@googlegroups.com
>To: comp...@googlegroups.com
>Subject: Re: 新春愉快!
>Date: Tue, 8 Feb 2011 15:49:18 +0800 (CST)
>
“造他的谣”确实有歧义,一种意思近些年讨论很多(即“他造谣”),我觉得这里郭老师和陆老师应该取的是另一种意思:“制造关于他的谣言”。
不过,我觉得这个意思的“造他的谣”不是伪定语,而是真定语,因为表内容的名词基本都可以把内容用定语的形式表达出来,比如:
治理河床的意见 (意见的内容是关于治理河床的)
偷袭的主意 (主意的内容是偷袭)
房价下跌的谣言 (谣言的内容是房价下跌)
“(造)他的谣”之所以看来像是伪定语,是因为“谣”在其他场合很难用作独立的词。类似地,“(睡)懒觉”和“(洗)热水澡”也不是伪定语,因为“觉”、“澡”本身就是事件意义:“觉”的意思就是“睡眠”,“澡”的意思就是“洗澡”。
真正的伪定语应该具有这样的性质:中心语不能直接按字面意义解读,必须转指相关的事件。所以“开夜车”、“拜晚年”、“洗冷水脸”是伪定语的例子(不过宾语部分不能按照定中结构扩展,也可以看做复合词)。
--- 11年2月8日,周二, JinLixin <lixi...@gmail.com> 写道:
发件人: JinLixin <lixi...@gmail.com>
主题: Re: 新春愉快!
收件人: comp...@googlegroups.com
日期: 2011年2月8日,周二,下午1:39
归纳得很有意思!
造他的谣——是不是歧义的?他造谣,他造别的人谣
在 2011年2月8日 下午12:29,bingfu Lu <lubi...@yahoo.com>写道:
给大家拜个晚年了!
我觉得,所谈现象,概括起来,就是三类。
一,状语定语化:开夜车 等。
二,定语状语化:圆圆地化了一个圈。
三,论元定语化:造他的谣。
如果把第一、三类看作”伪定语“ 的话,那么第二类就是 ”伪状语“了。
第一类其他语言中也常见,如英语的sleep a sound sleep.
第二类和第三类我在其他语言中似乎还没有看到过,更值得研究。
不知是否还有其他 "X语Y语化" 现象。这里的所谓 “X语”,是指多数语言的编码形式。
丙甫
--- On Mon, 2/7/11, Rui Guo <guoru...@gmail.com> wrote:
From: Rui Guo <guoru...@gmail.com>
Subject: Re:
新春愉快!
To: comp...@googlegroups.com
Date: Monday, February 7, 2011, 7:20 PM
宋老师提的“拜晚年”的问题,是现代汉语中的一种普遍现象,类似的有:睡懒觉、洗热水澡。“懒觉、热水澡”词典里都不会收。为什么不收,宋老师说“晚年”离开了“拜”是不能说的,同样,“懒觉”离开了“睡”、“热水澡”离开了“洗”也不能说。为什么不能说?我觉得是因为?“晚”、“懒”、“热水”从语义上说不是修饰限制宾语的,而是对整个动宾结构的修饰限制,只是句法表层看起来是修饰宾语。詹卫东说“貌似‘定语’的成分‘晚’跟‘饱’都不是在说结构里的中心成分的”,我想就是这个意思。
让语义上限制动词的成分去做定语修饰动词的宾语,而不是直接做状语修饰动词,这也许是这类现象的实质。扩大开来,下面这些结构也许都可以看作这类现象:
洗一个澡,造他的谣
--
金立鑫,MP:13162261078
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
同意白硕的美学说。
我也同意东鸿的观点,即语言的一种过程性理论应有认知上的依据。
按照美学说和的认知说,生成语法的空位、移位理论对于汉语是否简单而美?是否符合汉族人的认知过程?
宋柔
发件人: comp...@googlegroups.com
[mailto:comp...@googlegroups.com] 代表 sbai
发送时间: 2011年2月12日 18:51
收件人: comp...@googlegroups.com
主题: Re: Re: Re: 新春愉快!
宋老师:从对结果的处理角度讲,赞同您的看法。另一方面,还有一个理论本身的
“美学”考虑,与工程无关,但确实有优劣之分。如果一个理论的特设性假设少,
从比较干净的出发点和比较少的基本操作出发能够得到某个结果,那它就比其他能
得到同样结果的理论略微更加有点竞争力。
白硕
----- Original Message -----
From: songrou
Sent: Saturday, February 12, 2011 8:41 AM
Subject: 答复: Re: Re: 新春愉快!
该邮件已经经过邮件安全系统扫描
| 我先提一点愚见。我觉得首先应该区分原子事件类和复合事件类:前者包含的个体事件是最小的事件,不能或很难切出子事件;后者则至少由两个事件根据某种关系结合在一起。汉语的动量词在一定程度上可以为此提供依据: 原子事件类 相应的个体事件 睡觉 三次睡觉////睡三次觉 开窗户 三次开窗户////开三次窗户 捡菜叶 三次捡菜叶////捡三次菜叶 喂鸡 三次喂鸡////喂三次鸡 复合事件类 相应的个体事件 开着/了窗户睡觉 三次开着/了窗户睡觉 (两种事件因方式关系复合) 捡菜叶子喂鸡 三次捡菜叶子喂鸡 (两种事件因目的关系复合) 因为堵车迟到 三次因为堵车而迟到 (两种事件因因果关系复合) --- 11年2月15日,周二, d...@keenage.com <d...@keenage.com> 写道:
|
冯先生:
您好。您是在德国过元宵节吗?祝您阖家欢乐!
我有个博士后叫汪少华,是南师大外语学院的教授、博导。他的研究做得不错,就是没有得过国家项目。两次申报社科基金项目,初审都通过了,但会审没有过。今年他又申请了。他想近期去北京拜访您,请您给他的申请书提提意见。不知您意下如何?附件是他的申请书,您有时间的话就给看看吧。
另外,我有个在读博士叫梁社会今年也申请了社科基金青年项目,也请您关照一下。拜托。
春季的学位论文答辩还是想请您来主持,先打个招呼哦。
祝节日愉快,身体健康!
陈小荷
汉语词类和语法结构测试系统的网址:
http://ccl.pku.edu.cn:8080/pos/firstpage.htm
您也可以从“北大中文论坛”进入“汉语语言学”栏目的置顶位置,直接点击链接地址。
请提出批评和建议,并且请告诉你和你朋友的广大学生,
欢迎他们使用和提出意见。谢谢! —— 袁毓林
在 12-1-2,yuanyl<yua...@pku.edu.cn> 写道:
> 谢谢师兄!
>
>
> 2012-01-02
>
>
>
> yuanyl
>
>
>
> 发件人: 陈小荷
> 发送时间: 2012-01-01 22:50:14
> 收件人: compling
> 抄送:
> 主题: 元旦快乐
>
> 袁老师:
> 谢谢,我会让我的学生都上去学些一下。
> 遥祝新年快乐。
> 陈小荷
>
> 在 2012-01-01 21:53:13,yuanyl <yua...@pku.edu.cn> 写道:
>
>
> 袁毓林 教授主持的“汉语词类和语法结构测试系统”已经上线,挂在“北京大学汉语语言学中心”网站上。
>
> 汉语词类和语法结构测试系统的网址:
> http://ccl.pku.edu.cn:8080/pos/firstpage.htm
>
> 您也可以从“北大中文论坛”进入“汉语语言学”栏目的置顶位置,直接点击链接地址。
>
> 请提出批评和建议,并且请告诉你和你朋友的广大学生,
> 欢迎他们使用和提出意见。谢谢! —— 袁毓林
>
> 2012-01-01
>
>
>
> yuanyl
袁老师:
谢谢您的回复。我现在明白词类测试中的“义项”该填什么了,谢谢!
我昨天测试了几个结构,结果是:
(这种事情)处理不好会出乱子:主谓87.5
(这种蘑菇)据说有毒:述宾60
(这种蘑菇)听说有毒:述宾72.5
(这种蘑菇)也许有毒:谓偏60
又测试了词类:
听说:动词77.5
据说:副词45
这个结果还是很有意思的。一方面觉得确实有道理,另一方面又觉得把一些特征的影响扩大了,而把另一些特征的影响缩小了。仅仅感觉而已,还说不大清楚。不知各位老师感觉如何。
宋柔