Recently English speakers have began to badly "mind" a distinction clear in German between "saying" something
in the sense of *meinen* and in the sense of *sagen*. When one "opines" something in the sense of *meinen*,
one roughly stakes a claim that *whatever* one thinks of a topic lightly known is interesting but all the facts
may have to be figured out later; when one *sagt* something, it is taken as a thing "that could be believed as
said", though one may not quite have all the details oneself.