Is this a bug in paragraph, a feature oder am I just too stupid to use
it correctly?
Another question: what is the reference point for $txt->translate?
The left side of the baseline of the character or the upper left corner
or ...?
TIA,
Oliver
I suspect the creator of the code didn't have words-of-German-length
in mind.
I seem to remember (from various parts of my career) that laying
out German paragraphs follows "special" rules and conventions
that aren't need or applicable to most other languages.
So - bug or limitation, depending on your viewpoint.
BugBear
Very likely he did, since German is his native language. And last time I
talked to him he used PDF::API2 to create reports for his management,
which presumably were in German (but maybe they're Italian now ;-)).
> I seem to remember (from various parts of my career) that laying
> out German paragraphs follows "special" rules and conventions
> that aren't need or applicable to most other languages.
Nope. The rules for typesetting paragraphs in German are exactly the
same as in English (or at least, the different sets of rules for English
and the different sets of rules for German overlap).
hp