IIRC:
German
─ джэ ъ ДЖЭ
French
─ ▄° югихйкнотыыш ЮБГХИЙНТЫШ
Spanish
─ аимясз АИМЯСЗ
English (Br)
ё
English (US)
╒
Vowels with hyphens above (macrons) are rare and are used primarily in Latvian.
Latvian accented characters are as follows:
AEIOU with macron above (o-macron is not frequently used)
CSZ with caron (hacek) above
GKLNR with comma-accent below (except lowercase-g which has it above and
upside-down). Most standards docs list this as cedilla instead of comma-accent,
but the cedilla shape (curve with a handle) is not correct.
The accent marks are used on both upper and lowercase.
--
Gunars Lucans -- gun...@spss.com -- SPSS Inc, Chicago, USA
>Vowels with hyphens above (macrons) are rare and are used primarily in Latvian.
>Latvian accented characters are as follows:
As I recall from my childhood in the U.S., which was [mumble] years
ago, grade school teachers used the macron over vowels to indicate it
was "long," i.e., that the vowel "said its name." Thus "mate" would
have a macron over the "a," while "mat" would not. We were also taught
that the final -e meant that the preceding vowel would be "long." I
remember seeing textbooks where this was printed, although that was
way before computer typesetting. I have no idea how the typesetters
did it.
Of course, now that I am older I realize the preceding vowel is "long"
due to Germanic vowel shift when the final -e was lost. We didn't do
historical linguistics in the first grade, however. But at least I
learned how to spell this insane language.
So the macron does have some use in English, albeit in a highly
specialized situtation. Then again, perhaps teachers no longer use it
to teach reading and spelling.
NOTICE: The e-mail address is deliberately incorrect.
Delete "xnospam" from the username.
snip
Its also used in Maori (which in fact has a macron above the 'a') to
indicate a long 'a' sound. At least, when I was taught it in the mid 80s,
they had just standardised the system to that from having no indicator of
vowel length in some cases, other systems used 'aa'. Incidentally, Maori
has been written down for less than 200 years (and for the first half of
that largely phonetically with fairly impressive variation) - I forget when
the first dictionary was published, but I should think it was the latter
quarter of the 19th century.
It wouldn't, however, surprise me if they have had to change again due to
incompatibility with PCs and ASCII. Its been 7 years since I lived in New
Zealand.
Megan