I was riding in my car one day J'étais en train de conduire ma voiture un jour In the express lane rollin on the freeway Sur la voie express de l'autoroute And suddenly the phone rings then I Et soudainement le téléphone sonna alors je Reached down beside me then i look Me suis retournée vers le bas puis j'ai regardé On the floor felt on the backseat Par terre et je l'ai senti sur le siège arrière See I was drinking while I was driving Tu vois, je buvais tandis que je conduisais Never thinking bout what I was doing Sans jamais pensait à ce que je faisais I turned around and before i knew it Je me suis retournée et avant que je réagisses Here comes this truck now Un camion surgit maintenant
Doctor said don't think he gonna make it Le docteur a dit qu'il pensait ne rien pouvoir faire Family said make the funeral arrangements La famille a dit qu'ils arrangeaient les funérailles Unplug the machine he's gone now Débrancher la machine il est parti maintenant Then told my wife to be strong now Alors j'ai dit à ma femme d'etre forte maintenant Then a small voice said until me Puis une petite voix m'as dit If you promise to stop drinking Si tu promets d'arreter de boire I surrendered on that day Je te rendrer heureux à partir de ce jour Now for ten year's i've been straight Maintenant il y'a 10 ans que je suis devenu sérieux
You saved me 4x Tu m'as sauvé4x Gave me a second chance Tu m'as donné une seconde chance You saved me 3x Tu m'as sauvé 3x You saved me Tu m'as sauvé
Now i've been sitting in this chair Maintenant je suis assis sur cette chaise Waiting on the phone to ring Attendant que le téléphone sonne Praying up to god that someone will call Priant Dieu que quelqu'un téléphone Me with a job opening Pour une place pour unjob Cause it's been so hard for me Car c'est trop dur pour moi Month to month struggling to eat Mois aprés moi luttant pour manger But still there was no answer Mais il n'y a toujours pas de réponse I stop beleiving in his word and J'ai arreté de croire en son mot et Got so mad at him and J'était furieux aprés lui et When somebody said god's good Quand quelqu'un m'as dit que Dieu est bon I just laugh at 'em Je me suis moqué de lui
But in the nick of time his blessing Mais dans l'entaille du temps ses bénédictions Rain on me Me sont tombés dessus By his grace the phone ring Par la grace le téléphone a sonné A lady said were hiring and Une femme m'a dit qu'ils m'engageait et That's when I knew Cest alors que j'ai su que
You saved me 4x Tu m'as sauvé4x
Now i was 18 out there on the block Maintenat j'ai 18 ans ici dans ce quartier Selling drugs Vendant de la drogue With a gun at my waist Avec un flingue dans ma taille And for people I had no love Et pour ces gens que je n'aimes pas See the streets was my home Regarde, Les rues était ma maison Family and friends were all gone Ma famille et mes amis sont tous partis Had no one to trust Je n'ai plus confiance en personne And deep inside i was all alone Et au plus profond de moi j'étais tout seul And a deal went bad one day Et un jour une affaire s'est mal passé And it was enough to pause me Et c'était sufissant pour me calmer I was shot 4 times and before i J'ai été flingué 4 fois et avant que je Knew it I was on my knees Réagisses j'étais déjà sur mes genoux
Blood pushin out my body Le sang coulait sur mon corps My heart's beating faster don't know what i'm gonna do Les battements de mon corps plus rapides, je ne savais pas ce que je devais faire I don't think i'm gonna last then Je ne pense pas survivre à ça puis I begin to flash back on the things J'ai commencer à me remémorer ces choses I've done in my past Que j'avais faites dans mon passé Then I heard a small voice that said Puis une petite voix m'as dit I'll give you peace if you believe "Je te donnerait la paix si tu crois" I accepeted christ that day J'ai accepté le Christ ce jour Halijuah now i'm free Halleluya maintenant je suis libre
You saved me 4x Tu m'as sauvé4x
I was in the aisle of the grocery store J'était dans le couloir d'une épicerie With a pain in my chest and I'm wondering Avec une douleur à l'interieur et je me damandait Where did it come from(I got tested) D'ou cela venait (j'ai fait un examen) And the results came back Et les résultats sont venus And the doctor said i'm sorry but u got cancer Et le docteur m'as dit " je suis désolé mais vous avez un cancer" I could not beleive it so Je ne pouvait pas y croire donc I call my mama to calm my nerves J'ai appelé ma mère pour calmer mes nerfs
(mama) she got down on her knees (maman)elle s'est mise à genoux (mama) she said a prayer for me (maman)Elle as fait une prière pour moi (mama) just keep on thinking Jesus (maman)Juste continuer à penser à Jesus (mama) he'll give you what you need (maman)Il te donneras ce dont tu as besoin (thank you Jesus) (merci Jesus) Now that was five years ago Maintenant 5 ans sont passés (thank you Jesus) (merci Jesus) I don't have that pain no more Je n'ai plus du tout cette douleur (thank you Jesus) (merci Jesus) Doc said you can go home Le doc m'as dit que je pouvais rentrer à la maison (thank you Jesus) (merci Jesus) Cause all that cancer's gone Car tout ce cancer est parti
You saved me 4x Tu m'as sauvé4x
You saved me(said you saved me) Tu m'as sauvé (j'ai dit tu m'as sauvé) You saved me(but you saved me) Tu m'as sauvé(mais tu m'as sauvé) You saved me saaaved me Tu m'as sauvé Gave me a second chance Tu m'as donné une seconde chance Halijuah saved me Halijuah m'as sauvé Saved me saved me M'as sauvé m'as sauvé Wooooooh You saved me Woooooh tu m'as sauvé
You gave me it was by grace You saved me Tu m'as donné c'était par grace tu m'as sauvé I'm so thankful that You looked down on me Je suis si reconnaisant que tu as fait attention à moi Saw me standing there Que tu m'ai vue attendre ici I was at the end of my rope no where to go J'étais au bout du rouleau, nul part où aller And you gave me Et tu m'as donné
No where to go (and you saved me) Nulle part où aller (et tu m'as sauvé) I was down and out 2 J'étais sur la mauvaise pente I was doing drugs 2 Je faisais de la drogue aussi I was running the streets 2 Je dirigeais les rues aussi Never felt love Jamais je n'étais tombé amoureux I was wilding out J'étais un sauvage You saved me (until end) Tu m'as sauvé (jusqu'à la fin)