Furiganacan help cutting back on that frustration and will let you focus on naturally expanding your vocabulary and understanding of Japanese grammar without relying on your dictionary app for every other word.
The books I recommend today are fitting for intermediate readers, who already have experience with graded readers, easy childrens stories or manga, but have yet to read a longer novel aimed at native speakers.
This publisher also has some colourful titles with young protagonists popular with younger children. They seem to be dealing with themes such as first love, identity and belonging and could be worth checking out.
While I could confirm that the Disney stories all have furigana on all kanji, unfortunately their anime novelisations seem to only have furigana on most kanji. So please check books by this specific imprint before your purchase. These four all have 100% furigana:
They also publish some novelisations of older anime series such as Detective Conan and Doraemon. If you are already familiar with the story-telling and characters of these series, they are a good way to practise what you may have picked up from watching the anime.
The Junior series by publisher Futabasha mostly has the Crayon Shin-chan novelisations, but added some interesting animated movie novelisations as well. I recently watched In this Corner of the World and am intrigued how the movie would translate to a novel.
They also republished the bestselling novel 君(きみ)の膵臓(すいぞう)を食(た)べたい. The original novel was published by Futabasha as well, so the two versions are identical except for the added furigana in this one.
TO Bunko is a newer Japanese publisher that specializes in light novels that were originally posted on Shōsetsuka ni Narō and has recently added the Junior imprint with 100% furigana to their lineup. You will recognize this label by the teal frame.
I assign these texts a reading level according to the JLPT levels I consider accurate. I base this judgement on use of vocabulary and grammar, but it is my personal opinion and not an official recommendation for the respective levels.
Hello! I'm Ariane - I enjoy reading and learning Japanese. The Japanese book club I started at my university proved to be an extremely important space for sharing reading resources and book recommendations. I want to share both these things and my book club experiences with you. See you around! Profile picture by Djarn's character maker ( _maker/332600)
Books / Light Novels / games with furigana?2015/10/8 17:15 Is there a list of books / light novels (the small books with anime drawings) / games that have furigana readings for the kanji?
by furigana (guest)
Re: Books / Light Novels / games with furigana?2015/10/8 19:44 I don't think there is such a list. But the most books published for primary school pupils are Furigana written.
"Kuromajo-san ga toru" is a popular light novel series for school children with Furigana. "Kuromajo-san ga toru" is published by Kodansha, under Aoitori bunko, but Aoitori bunko also publish books for junior high school pupils without Furigana, so you must carefully check inside. You can have check inside the book from Amazon.
-language/product/4061487019/ref=dp_c...
tokyo friend 48rate this post as useful
Re: Books / Light Novels / games with furigana?2015/10/9 16:15 A lot of all-ages manga have furigana but *most* books and light novels do not as far as I know. Depending on your kanji skills, though, a simple book should still be readable. (You can always try and ask the shop assistant).by DTryPleXrate this post as useful
Normally in Japanese novels, when names or unique terms (e.g abilities or spells) appear for the they first time they will almost always have the furigana. Some novels will just have the furigana at the start of every chapter, while others will have them every two pages.
I found when using this trick that my brain picked up the meaning of the paragraph pretty well and I could clearly imagine the scene. But without getting bogged down on trying to remember the reading for a kanji.
Sometimes I want to look up every new word and write them down. Sometimes I want to speed read and focus on enjoying the story. And sometimes I want to read out loud so I know I know the reading for the kanji. But it all depends on the book and how I feel.
If they are epubs, you can remove the furigana before loading them onto your reader, either by using this site: or you can use the search & replace functionality with regex in calibre.
The calibre method should work with any DRM-free file. Though, you might have to check if the regex is the one used in your file:
I read a lot of full-furigana novels. I just got used to it, I believe that subconsciously you start ignoring the furigana for words you know. For example, it starts to become easier to process 私 than わたし. This may take a long time though for less common words.
If you are learning Japanese and want to try reading some Japanese books, then will probably want to start with books that have furigana characters next to the kanji. One reading option that some people come up with are light novels.
If you are looking to read books that do have furigana on all of the kanji, we recommend starting with manga. Unlike light novels, many manga do have furigana on all of the kanji characters.
Big note that while this is true for the switch version, due to a licensing issue (IIRC) this option is not offered on the PC version. Their newer game little busters does offer it both on switch and PC though. There are also several games that offer both English and Japanese at the same time, and some others that offer this real time switching. Here is a Reddit thread that lists some (maybe all) that currently have that option : _novels_other_games_with_simultaneous_dual/
I believe the question is not how good you are at Japanese but how motivated you are to read. I am likely worse at Japanese than you and I am still able to read it. It is taking time and I would not call it reading for pleasure, but it is doable.
@Flame
I am N4 now, studying the Genki and Minna no nihongo grammar and vocab (only missing around 150 words per bookseries now) and leared a few other words while watching videos or reading example sentences on renshuu
Kanji - Novel 5kKanji,Tether Order,Tether Group,Tether Raw,Total Instance Order,Total Instance Group,Total Instance Count,Indiv Instance Percentage,Cumm. Percentage,Source Order,Source Group,Source Count,Source...
So I'm trying my best here to learn japanese on my own, I managed to learn all hiragana and soon will start with katakana (leaving the scary kanji for last). Once I'm done with katakana, I plan to play raw VNs (with a translated version by side). So I want to ask if there are VNs with furigana, or maybe if there's a way to see furigana with visual novel reader, either one is fine.
Yeah, you can either use Visual Novel Reader as you mentioned, or you can use ITH and Translation Aggregator, which would be the better choice if you need to use the dictionary often. It has more words in it from my experience.
I think raw manga could be a better choice from a learning standpoint. They generally use easier language than VNs (there are always exceptions) and there's furigana over *everything*. But if you want VNs, what's been suggested above is a good start.
I recommend ITH and Translation Aggregator as suggested above. The JParser plugin can be configured to display furigana, and also performs word-by-word lookup on mouseover. The MeCab plugin also displays furigana (but with a different algorithm), and can be used as a cross-reference.
I am new to platex and ruby, and to using *TeX for typesetting Japanese in general. I am currently trying to translate a novel I have been working on into Japanese, and wanted to use furigana when translating non-dictionary words from the source into Japanese. However, no matter what I do to \rubysize, the furigana remains approximately the same size as the main text itself, leading to all sorts of difficulties with spacing and overlap:
The train takes Giovanni through spectacular places, and during his journey, he meets many interesting people. However, it becomes clear that the passengers on the train seem to have met tragedy, hinting that the train is really a vehicle for those traveling to the afterlife.
The volumes are made up of short stories that should take around 15 minutes or less to read. The first volume consists of nine stories that are aimed at grade-1 readers, so any beginner should be able to pick these up and fare pretty well.
Although Slam Dunk has furigana to accompany all kanji, there will be some parts of the manga that will be difficult for beginner readers to comprehend. This is mainly to do with its sports-themed plot, so make sure to warm up on your basketball terminology (or have a dictionary handy).
For reading, beginners would do well picking up the comic adaptations of the Ghibli movies first, as sentences are kept on the short side and there are plenty of colorful pictures to help better understand the context.
A fox is left to face winter without mittens. In order to keep his poor paws from freezing, the fox sets out on a journey into a human village to fetch himself a pair. The text on each page may seem a bit lengthy, but the book includes furigana(some versions of the book are written entirely in hiragana) and is filled with beautiful illustrations.
The themes of each book vary from tales of passengers on a bus to guides on how to wear traditional clothing. New vocabulary is slowly introduced according to level, and furigana accompanies new kanji. Since the vocabulary is relatively simple, a beginner should be able to handle the first few books without a dictionary.
Reading in another language (especially a character language) can be very taxing! The best way to keep you from sending that book sailing and resorting to a Netflix binge is to set a reading goal.
3a8082e126