Fwd: Ready to use designe/model for IT asset managemnt on CMDBuild

107 views
Skip to first unread message

Satoru Funai

unread,
Jun 11, 2015, 8:45:18 AM6/11/15
to cmdbu...@googlegroups.com
皆さん、お久しぶりです。
昨日ようやくReady2useがリリースされて、ダウンロードできるようになっています。
http://www.cmdbuild.org/en/download
早速セットアップしてみましたが。結構膨大なデータです。
セットアップ方法は、改めて公開したいと思っています。

ところで以前からTecnoteca社にはReady2useがでたら日本語化したいと言っていたのですが、いきなり添付の翻訳リストがぶん投げられてきました(^^;
1654行ありますので、ご協力いただける方は是非ご連絡ください。

ふない

Ready2use schema.pdf
Localizzazione_Japanese.xls

Kozo Sakurai

unread,
Jun 11, 2015, 9:44:23 PM6/11/15
to Satoru Funai, cmdbu...@googlegroups.com

櫻井です。
翻訳は協力しますよ。
--


##############################
株式会社アイオーアーキテクト
代表取締役
桜井 耕造 (Kozo Sakurai)
〒279-0002 千葉県浦安市北栄1-1-12 KYビルディング4F
sak...@io-architect.com
Phone: 050-1534-9479
080-4910-9990(SB iPhone)
URL: http://www.io-architect.com/
##############################

Satoru Funai

unread,
Jun 15, 2015, 7:04:47 AM6/15/15
to Kozo Sakurai, cmdbu...@googlegroups.com
櫻井さん、ありがとうございます。
えいやで訳しましたので、おかしなところがあればご指摘ください。
船井

----- 元のメッセージ -----
> 差出人: "Kozo Sakurai" <sak...@io-architect.com>
> 宛先: "Satoru Funai" <satoru...@gmail.com>, cmdbu...@googlegroups.com
> 送信済み: 2015年6月12日, 金曜日 午前 10:44:19
> 件名: Re: Fwd: Ready to use designe/model for IT asset managemnt on CMDBuild

> --
> このメールは Google グループのグループ「cmdbuild-ja」の登録者に送られています。
> このグループから退会し、グループからのメールの配信を停止するには
> cmdbuild-ja...@googlegroups.com にメールを送信してください。
> このグループに投稿するには、cmdbu...@googlegroups.com にメールを送信してください。
> http://groups.google.com/group/cmdbuild-ja からこのグループにアクセスしてください。
> このディスカッションをウェブ上で閲覧するには、https://groups.google.com/d/msgid/cmdbuild-ja/557A3973.8070505%40io-architect.com
> にアクセスしてください。
> その他のオプションについては、https://groups.google.com/d/optout にアクセスしてください。
>

Localizzazione_Japanese.xls

Kozo Sakurai

unread,
Jun 15, 2015, 7:25:09 PM6/15/15
to Satoru Funai, cmdbu...@googlegroups.com

船井さん

ざっとしかみていませんが、以下の点を修正しました。
ご確認下さい。
WorkorderはITILでは作業依頼書として訳しているようです。

①455行目
グリッド・作業依頼テンプレート →グリッド・作業依頼書テンプレート
②547行目
ベンダ →商標
③557行目
ベンダ →商標
④593行目
 サービス要求作業依頼テンプレート →サービス要求作業依頼書テンプレート
⑤1638行目
 変更管理作業依頼テンプレート → 変更管理作業依頼書テンプレート
⑥1639行目
 サービス要求作業依頼テンプレート →サービス要求作業依頼書テンプレート
⑦1646行目
 インシデント管理・平均間領事館 →インシデント管理・平均完了時間

櫻井

On 2015/06/15 20:04, Satoru Funai wrote:
> 櫻井さん、ありがとうございます。
> えいやで訳しましたので、おかしなところがあればご指摘ください。
> 船井
>
> ----- 元のメッセージ -----
>> 差出人: "Kozo Sakurai" <sak...@io-architect.com>
>> 宛先: "Satoru Funai" <satoru...@gmail.com>, cmdbu...@googlegroups.com
>> 送信済み: 2015年6月12日, 金曜日 午前 10:44:19
>> 件名: Re: Fwd: Ready to use designe/model for IT asset managemnt on CMDBuild
>>
>>
>> 櫻井です。
>> 翻訳は協力しますよ。
>>
>> On 2015/06/11 21:45, Satoru Funai wrote:
>>> 皆さん、お久しぶりです。
>>> 昨日ようやくReady2useがリリースされて、ダウンロードできるようになっています。
>>> http://www.cmdbuild.org/en/download
>>> 早速セットアップしてみましたが。結構膨大なデータです。
>>> セットアップ方法は、改めて公開したいと思っています。
>>>
>>> ところで以前からTecnoteca社にはReady2useがでたら日本語化したいと言っていたのですが、いきなり添付の翻訳リストがぶん投げられてきました(^^;
>>> 1654行ありますので、ご協力いただける方は是非ご連絡ください。
>>>
>>> ふない
>>>
>> --
Localizzazione_Japanese_sakurai.xls

Satoru Funai

unread,
Jun 16, 2015, 2:02:20 AM6/16/15
to Kozo Sakurai, cmdbu...@googlegroups.com
櫻井さん
素早いレスポンスありがとうございます。
> WorkorderはITILでは作業依頼書として訳しているようです。
長ったらしくなるので、あえて「作業依頼」に統一したんですが、「作業依頼書」にした方が良いですか?
> ベンダ →商標
Brand=商標なんですが、通常製品を呼ぶときは「ベンダ」あるいは「製造元」と言うのが普通のように思うので、「製造元」でどうでしょうか?
>  インシデント管理・平均間領事館 →インシデント管理・平均完了時間
ありがとうございます、見落としてました。

船井
----- 元のメッセージ -----
> 差出人: "Kozo Sakurai" <sak...@io-architect.com>
> 宛先: "Satoru Funai" <satoru...@gmail.com>
> Cc: cmdbu...@googlegroups.com
> 送信済み: 2015年6月16日, 火曜日 午前 8:25:03
> 件名: Re: Ready to use designe/model for IT asset managemnt on CMDBuild

Kozo Sakurai

unread,
Jun 16, 2015, 3:07:40 AM6/16/15
to Satoru Funai, cmdbu...@googlegroups.com
船井さん

拘りはないので、お任せします。

画面を見ていないので、翻訳をどうしたら良いかは判断出来ないのですが、
以前、OTRSを翻訳するとき、itSMF japanが作成したITIL用語の翻訳表を
参考にしました。
http://www.itsmf-japan.org/

今は会員ではなく、その表を持っていないこと、拘りはないので、お任せします。

櫻井

Satoru Funai

unread,
Jun 16, 2015, 3:13:12 AM6/16/15
to Kozo Sakurai, cmdbu...@googlegroups.com
ありがとうございます、
itSMF japanが作成したITIL用語の翻訳表はもしかしてこれですか?
https://www.exin.com/assets/exin/frameworks/108/glossaries/japanese_glossary_v1.1_201404.pdf
ふない

----- 元のメッセージ -----
> 差出人: "Kozo Sakurai" <sak...@io-architect.com>
> 宛先: "Satoru Funai" <satoru...@gmail.com>
> Cc: cmdbu...@googlegroups.com

> 送信済み: 2015年6月16日, 火曜日 午後 4:07:37

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages