English To Bengali Word Book Pdf

0 views
Skip to first unread message

Narcisa Flierl

unread,
Aug 4, 2024, 9:27:08 PM8/4/24
to claninproovov
Pleasetry to copy-paste this, and you will get your job done. I don't have deep knowledge in the bengali font, So I can't elaborate or explain this thing to you. You can simply copy and paste in to your indesign this from here, but there is also some problem, font name "Tiro Bangla" will not properly support this, whereas "Ruposhi Bangla" or "Kalpurush" is compatible with this. and the word can't be pasted here because of HTML glitch.

I am having the same issue with both InDesign CC 2019 and also tested 2020 (I'm part of the pre-release testers). I submitted a ticket to Adobe, and they just told me to turn on the World-Ready Paragraph/Single Line Composer, although in my issue submission, I told them I had already done that.


Did anybody find the solution to this issue? I am having the same problem with Bengali text. It looks fine in a word doc, but when I copy and paste it in InDesign it changes the shape of the characters. Please help!


When I paste the incorrect word from InDesign into this form it looks correct, so I had to take a screenshot and save as a jpeg from Pshop.

Unfortunately this is blocking a significant amount of publishing work planned for InDesign.


The problem in the video is for conjuncts appearing as half-forms incorrectly. The solution is to use the World-ready composer. I've already noted above that it's applied in my case. My issue is very specific to all O vowels mismapping to the E vowel as already explained. The broader workflow is this:


OCR of Bengali text into Google docs. 100% ACCURATE in google doc using their Unicode fonts. Copy pasting into Indesign and all instances of the O vowel do not map correctly. But when I copy paste the incorrect mapping from InDesign elsewhere it's correct again.


I tried placing it into InDesign. It changes as soon as it's placed. I can then copy the incorrect word and paste it back into Excel and it is correct again. It only happens on certain combinations, but since I don't know the Bengali language it's hard for me to understand exactly what's happening.


Are you setting the language to Bengali (India) in the Paragraph Style Options/Advanced Character Formats/Language? This is what I get using it along with Adobe Word-Ready Paragraph Composer and Nirmala UI font.


Yes, I do have Bengali (India) language selected. Because I don't know Bengali I can't tell if what you got is the same as what is in the red boxes on my original post, but in a different font. Looks different to me, but it was in Vrinda font.


I cannot read Bengali myself. Obviously the best way would be to show it to a native Bengali speaker and they can tell you if it's right or not. I'm working on a layout of a book in Hindi. Using Hindi language, Adobe World-Ready Paragraph Composer and an appropriate font produces good results according to my translator in India.


Yes, I'm doing that now. I have used Adobe World-Ready Paragraph Composer with Chinese, Korean, Arabic, Russian, Haitian, Spanish, and French with no problems. Anyway, thanks for taking the time to help. Appreciate it.


I hope someone from Adobe will take a look at this and fix the problem. When incorrect copy in InDesign is pasted into other apps it looks correct. It's got to be either the glyph palette or World-Ready Composer for Bengali.


I can get the same result as you, but customer asked for it to look like below example. When I copy and paste what we got into Bengali to English translator, it changes to look like below example that customer asked for. Is it just a font issue and they mean the same thing?


I wanted to add that I can copy the word that appears incorrectly in InDesign and paste it into any other application and it appears correctly. It always seems to be the same characters that don't combine properly. That's why I think it's an error in Adobe World-Ready Composer.


If someone could try placing the above words into InDesign to see if they have the same issue that would be awesome. I've run out of things to try. And if it does turn out to be a World-Ready issue, is there some kind of work around?


Not sure how related this is, but this may help. We encountered an issue when using the Western version of Indesign to create layouts in Traditional Chinese. The letter spacing of the text was sometimes funky, especially with punctuation. One of my designers was able to find a doc on the below website that allowed him to copy/paste a paragraph of copy that then added Chinese:Traditional to the language preferences in the Character palette. This fixed our issues. Perhaps this is related to that issue.


I saw a reply from someone recently about unicode vs ANSI font formats. I don't own any ANSI fonts any longer, and I can't understand the person in the video unfortunately, but going backwards to a very old font version would not be a good option if that's what she is suggesting.


Believe me, everything that could be tested and tried has been done. I don't mean to be rude, but do you think Adobe would classify this as a bug without thoroughly testing and trying the various paragraph composers? That was the very first thing I tried WAY before bringing the issue to Adobe.


We did thorough testing with multiple fonts and formats. The text is perfectly ok in Microsoft and Apple applications, even when naming a file or folder in the macOS Finder, but not in any Adobe applications, so the issue is also not with the font. I even installed the middle eastern version of InDesign to test further (I don't remember the exact name of the version, but it encompasses Bengali). Nothing worked. It's a bug.


Not sure if you found your solution. I've had the same issue recently and I've tried everything to get my Bengali Word file to match when I place it in InDesign. The only thing I've tried that worked (so far) is from a website I was looking at.


I was thrilled to see a possible solution, but sadly this doesn't work for my case. Source of the problem must be the encoding in the google doc from OCR>google doc (Bengali font) then placed or pasted into InDesign, but no one from google has ever replied to my posts.


Bengali is the official, national, and most widely spoken language of Bangladesh,[11][12][13] with 98% of Bangladeshis using Bengali as their first language.[14][15] It is the second-most widely spoken language in India. It is the official language of the Indian states of West Bengal and Tripura and the Barak Valley region of the state of Assam. It is also the second official language of the Indian state of Jharkhand since September 2011.[3] It is the most widely spoken language in the Andaman and Nicobar Islands in the Bay of Bengal,[16] and is spoken by significant populations in other states including Bihar, Arunachal Pradesh, Delhi, Chhattisgarh, Meghalaya, Mizoram, Nagaland, Odisha and Uttarakhand.[17] Bengali is also spoken by the Bengali diasporas (Bangladeshi diaspora and Indian Bengalis) across Europe, North America, the Middle East and other regions.[18]


Bengali is the fourth fastest growing language in India, following Hindi in the first place, Kashmiri in the second place, and Meitei (Manipuri), along with Gujarati, in the third place, according to the 2011 census of India.[19]


Bengali has developed over more than 1,300 years. Bengali literature, with its millennium-old literary history, was extensively developed during the Bengali Renaissance and is one of the most prolific and diverse literary traditions in Asia. The Bengali language movement from 1948 to 1956 demanding that Bengali be an official language of Pakistan fostered Bengali nationalism in East Bengal leading to the emergence of Bangladesh in 1971. In 1999, UNESCO recognised 21 February as International Mother Language Day in recognition of the language movement.[20][21]


Although Sanskrit has been spoken by Hindu Brahmins in Bengal since the 3rd century BC,[23] the local Buddhist population spoke varieties of the Prakrit.[24] These varieties are generally referred to as "eastern Magadhi Prakrit", as coined by linguist Suniti Kumar Chatterji,[25] as the Middle Indo-Aryan dialects were influential in the first millennium when Bengal was a part of the Greater Magadhan realm.


The local varieties had no official status during the Gupta Empire, and with Bengal increasingly becoming a hub of Sanskrit literature for Hindu priests, the vernacular of Bengal gained a lot of influence from Sanskrit.[26] Magadhi Prakrit was also spoken in modern-day Bihar and Assam, and this vernacular eventually evolved into Ardha Magadhi.[27][28] Ardha Magadhi began to give way to what is known as Apabhraṃśa, by the end of the first millennium. The Bengali language evolved as a distinct language over the course of time.[29]


The language was not static: different varieties coexisted and authors often wrote in multiple dialects in this period. For example, Ardhamagadhi is believed to have evolved into Abahatta around the 6th century, which competed with the ancestor of Bengali for some time.[31][better source needed] The ancestor of Bengali was the language of the Pala Empire and the Sena dynasty.[32][33]


During the medieval period, Middle Bengali was characterised by the elision of the word-final অ and the spread of compound verbs, which originated from the Sanskrit Schwa. Slowly, the word-final disappeared from many words influenced by the Arabic, Persian, and Turkic languages.[citation needed] The arrival of merchants and traders from the Middle East and Turkestan into the Buddhist-ruling Pala Empire, from as early as the 7th century, gave birth to Islamic influence in the region.[citation needed]

3a8082e126
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages