Old Telugu Story Books

0 views
Skip to first unread message

Sear Sommerfeldt

unread,
Aug 5, 2024, 10:56:56 AM8/5/24
to chingdotado
Thereare also instances when the couple witnessed an 18-month-old baby observe small details in the story through the pictures in the book which make these books interesting for kids like finding out a lizard under the bed in a surprising storybook.

What could I bring to my anger towards the women in these stories? They were women who got raped, abused, molested, enslaved, and psychologically battered on a near-daily basis. And there they remained until the very last page, devoid of support and stripped of credibility by their loved ones. Every story revolved around a particular issue, which is why I could sum each one up in the table of contents as previously mentioned.


The different translators in the case of Here I Am, and K Suneetha Rani in the case of The Rock that Was Not, all have in common an unsophisticated loyalty to the original text that makes it impossible to truly let the text wash over you, take over your imagination. The stories in both cases read often like chapters from a textbook, something basic and prescribed.


To be impressed with books such as these two is essentially to be horrified and amazed at the willpower it must have taken for its writers to put pen to paper, for many of these stories are taken from real life accounts. But beyond that, it is sadly impossible to revisit these books or recommend them to anyone.


The Rock That Was Not and Other Stories, Githanjali, translated from the Telugu by K Suneetha Rani, Ratna Books; Here I Am and Other Stories, P Sathyavathi, translated from the Telugu by various translators, Ratna Books.


New editors coming on board; existing editors contributing with rejuvenated enthusiasm; many collaborative projects were started with sizeable creation of new articles; improvement in the quality of existing articles; regular community meet-ups and community celebrations - all of these led to the steady and holistic growth of Telugu Wikipedia during the last year. CIS-A2K has played a catalytic role in supporting the community through this journey.


CIS-A2K played an instrumental role in creating a monthly meeting space for Telugu Wikipedians in Hyderabad and offered its own premises for Bangalore Telugu WP meet-ups. 10 monthly meet-ups were organized since July 2013 which enabled better collaboration among community members and in executing projects.


The other key activity that did not go as per plan is the small city outreach program. A key reason for this is the political uncertainty in Andhra Pradesh state for which a resolution is in the offing during the next few months. Another significant challenge is the lack of suitable number of Telugu Wikipedians that could do effective outreach. This prompted CIS-A2K to realize the importance of investing in training a set of enthusiastic Telugu Wikipedians to do successful outreach programs. Towards this CIS-A2K has already executed the Wikipedia Train the Trainer program as part of which three Telugu Wikipedians got trained and are already actively scouting for opportunities to conduct Telugu Wikipedia training programs. CIS-A2K will continue to invest in building a cadre of community leadership that will have a longer term and sustained impact in growing the Telugu Wikipedia. We hope to successfully implement the Small city outreach program during the coming year.


There are two ways CIS-A2K is looking at the tangible growth. First, is to compare the growth against planned targets that we had set out last year. The other is to do a year-on-year comparison of the growth against some key metrics.


The growth against most of the parameters is almost as per plan and in some of the targets it has exceeded the dream target. It is important to note that the conversion ratio of new editors in to active editors has significantly improved. However, one could not be more certain of these editors continue to contribute over a long term.


The various publicity efforts in print (more than 20 news items) and electronic media (6 television and 1 radio programs) during this year had helped to increase the awareness about Telugu Wikipedia. Some of the active Telugu Wikipedians also got showcased, which gave rejuvenated enthusiasm. Further, efforts put in to utilizing social media (especially Facebook) did have a positive impact in bringing some new editors on board of which one has become an active Telugu Wikipedian. Social media is also acting as an interactive medium and in building community spirit among the Telugu Wikimedians, which was not present before. There is considerable increase in interactions among Telugu Wikimedians due to various subtle efforts put in by CIS-A2K


One notable impact is the newly generated community spirit on Telugu Wikipedia. Although this spirit existed a few years ago, it had gone down recently. The efforts of CIS-A2K have resulted in rejuvenating the community spirit, mostly among the new editors. Some old editors have also become active again.


The diversity of the editors on Telugu Wikipedia has improved considerably during the last year. There is a good mix of active editors across all ages. The gender diversity has also improved. From one woman editor, we now have 5 women editors on Telugu Wikipedia.


To partner with at least 2-3 of the above institutions in developing thematic projects and create a network of academicians that will actively use Telugu Wikipedia as part of their pedagogy. To reach out to 5 other higher education institutions to conduct Telugu Wikipedia Workshops mainly with an intention to spread awareness and to arrive at possibilities for long-term partnerships.


Target and enrol existing collectives/groups (both physical and virtual) and motivate them to utilize Telugu Wikipedia as a platform. During this year A2K will aim to nurture at least 4 smaller interest groups.


To undertake a massive travelling outreach program about Telugu Wikipedia to ensure that at least all the cities and about 100 major towns are covered. The bus will have 6 systems/laptops/tablets with internet connection and power back for on the spot training. There will also be a projector to do on site demonstrations of Wikipedia. A Telugu Wikipedia demonstrator/trainer will be travelling on the bus. This is a cross-cutting program and will be taken up by CIS-A2K as a stand-alone project. More details about this project can be seen here.

This project has been put under suspension due to reduced Grant approval from FDC. CIS-A2K will explore funding support to implement this plan within current work plan.


The need to have a comprehensive understanding of how copyright and Creative Commons licenses work was expressed by many Telugu Wikipedians . CIS-A2K will put in the effort to create useful material in Telugu about Indian copyright and Creative Commons. This is a cross cutting activity that will be taken up by CIS-A2K across 7 Indic languages. For more details see this.


To facilitate more qualitative interactions amongst Community Members, with an aim to a) foster creation of new project ideas; b) periodic review and mitigation of troublesome issues; c) foster a culture of collective review of the expansion of Telugu Wikipedia.


Facilitate 12 offline meetings/events over the next one year and club these with a particular project or theme based edit-a-thon events.Organise/facilitate Google hangouts/Skype calls and IRCs. We'll aim to organise/facilitate minimum of three meetings in the next one year in addition to the above.


Most of these projects were discussed at the community level and have been agreed upon. Groups of Telugu Wikipedians will be taking lead in executing these projects. CIS-A2K will offer need based support and resources


These are the geographical articles that would be significant in terms of tourism and information. During a community level discussion at Tewiki10, Telugu wikipedians agreed to take the lead to create articles on all districts in India.


This project is linked to the content donation by Katha Nilayam, an entity that has been working for more than 3 decades to systematically keep record of all the Telugu story writers and stories. Using their database CIS-A2K will design and develop a project to create quality articles on notable Telugu writers.


Plan: To organise typing and proofreading sprint to enrich Telugu Wikisource.Execution :Identify encyclopedic books that are available in the public domain or under a free licenseCreating typing sprints and proof-reading competitions on Telugu WikisourceTrack the progress and trends Projection :


Plan: CIS-A2K is in conversation with a Lexicographer, who has worked on various dictionaries, to re-release them under an appropriate Creative Commons license.Execution :1. Signing of the CC re-release agreement with the lexicographer in a public event2. Upload these books on commons and Wikisource3. CIS-A2K will work towards making these books available in Unicode Telugu4. In collaboration with the Telugu Wikimedians these will be used to populate thousands of entries on Telugu Wiktionary.Projection :


1. Signing of the CC re-release agreement with the translators in a public event2. Upload these texts on Commons and Wikisource3. CIS-A2K will work towards making these books available in Unicode Telugu


1. Signing of the CC re-release agreement with the writers in a public event2. Upload these texts on Commons and Wikisource3. CIS-A2K will work towards making these books available in Unicode Telugu through typing sprints and code conversion

3a8082e126
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages