不明出處的日期格式

112 views
Skip to first unread message

Cheng-Chia Tseng

unread,
Sep 29, 2013, 3:56:04 AM9/29/13
to chines...@googlegroups.com, 中文化相關討論, zh-...@linux.org.tw
昨天用 GNOME 3 時,打開 [設定值] > [地區和語言] > [格式],發現右方的「日期」欄位列有三種日期格式 [1],抄錄如下:

週日 29 九月 2013
29 9月 2013
西元2013年09月29日

推測其翻譯格式為:
%A %e %B %Y
%e %b %Y
西元%Y年%m月%d日

姑且不論最後一個為什麼與前者皆不同補上了「西元」,但起碼前兩項也應該依照慣用年月日排序翻譯,並補上漏掉的年月日描述才是。

比較合理且連貫性較高的方式應該像這樣 (不管要不要補上西元):
%Y年%b%e日%A
%Y年%b%e日
%Y年%m月%d日

但我左找右找卻查找不到出處,來源似乎不是 GNOME 相關程式,感覺是更底層的東西。:S

希望大家可以一起來找找看出處,並且協助修正日期格式!對於日期格式的選定,也可以在這篇作後續討論。

1. http://imgur.com/o3sAFbW


--
Cheers,
by Cheng-Chia Tseng

Cheng-Chia Tseng

unread,
Sep 29, 2013, 4:05:12 AM9/29/13
to chines...@googlegroups.com, 中文化相關討論, zh-...@linux.org.tw


2013/9/29 Cheng-Chia Tseng <pswo...@gmail.com>

我稍微切換了簡體中文、香港繁體、日文、韓文,發現前兩者時間隔是都是同樣排序,不可能這麼剛好這麼多語言都在這兩者時忘記換年月日排序,所以我猜說不定本來就是程式寫死的,所以才找不到。

如果真是如此的話,那就請各位忽略這篇吧!XD

Walter Cheuk

unread,
Oct 1, 2013, 7:02:02 PM10/1/13
to chines...@googlegroups.com, 中文化相關討論, zh-...@linux.org.tw
%d (和 %m)會有 leading zero,%e 會有 leading space,兩者都不符合中文習慣

Cheng-Chia Tseng於 2013年9月29日星期日UTC+8下午3時56分04秒寫道:

Cheng-Chia Tseng

unread,
Oct 2, 2013, 10:51:46 AM10/2/13
to chines...@googlegroups.com, 中文化相關討論, zh-...@linux.org.tw
2013/10/2 Walter Cheuk <wwyc...@gmail.com>

%d (和 %m)會有 leading zero,%e 會有 leading space,兩者都不符合中文習慣

leading zero 和 leading space 主要是為了排版美觀,我倒是覺得無傷大雅。
若不要這樣用,有更好的運用建議嗎?
 

--
 
---
您已訂閱「Google 網上論壇」的「chinese-l10n」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 chinese-l10n...@googlegroups.com
如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。

Walter Cheuk

unread,
Oct 2, 2013, 9:14:54 PM10/2/13
to chines...@googlegroups.com
放在前面問題不大,但若以中文方式連用:

yyyy年m月d日

就有問題

2013/10/2 Cheng-Chia Tseng <pswo...@gmail.com>:

Walter Cheuk

unread,
Oct 2, 2013, 9:20:50 PM10/2/13
to chines...@googlegroups.com
用 %-m 或 %-d 或 %-e 即可去掉 leading zero 或 leading space

2013/10/3 Walter Cheuk <wwyc...@gmail.com>:

Walter Cheuk

unread,
Oct 11, 2013, 8:10:26 AM10/11/13
to chines...@googlegroups.com
那個「西元」應該是 glibc 內定的:
http://lh.2xlibre.net/locale/zh_TW/


Walter Cheuk於 2013年10月3日星期四UTC+8上午9時20分50秒寫道:
>>> 如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out
>>
>>
>>
>>
>> --
>> Cheers,
>> by Cheng-Chia Tseng
>>
>> --
>>
>> ---
>> 您已訂閱「Google 網上論壇」的「chinese-l10n」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
>> 如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 chinese-l10n+unsubscribe@googlegroups.com
>> 如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out

Cheng-Chia Tseng

unread,
Oct 11, 2013, 9:09:36 AM10/11/13
to chines...@googlegroups.com
2013/10/11 Walter Cheuk <wwyc...@gmail.com>

那個「西元」應該是 glibc 內定的:
http://lh.2xlibre.net/locale/zh_TW/

雖然說臺灣官方是使用民國紀年,標明西元有必要但民間實務上沒什麼人會特地標明。因為臺灣區域使用日期格式時,通常寫西元都會寫四位數字,寫民國會寫二位或三位數字,所以一望即知。

只在某些填空的表單上,為了表明是採西元紀年,會預先在日期格式前寫入「西元」註明一下;至於那些沒有特別標明西元的,若填入民國紀年或西元紀年也都可以接受,大部分處理者或紀錄者會自行轉換。

不過既然官方是民國紀年,那麼標上西元除了很冗長外,好像也沒什麼不好的。:P

如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 chinese-l10n...@googlegroups.com
如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages