[自製表格檔]Unicode10.0.0「字元名稱」正體中文總整理

28 views
Skip to first unread message

Ho Ian

unread,
Nov 9, 2017, 12:04:14 PM11/9/17
to chinese-l10n
我嘗試看看把 Unicode10.0.0 規範的十三萬六千多個 「字元名稱」的「正體中文」整理出來,但因為個人能力有限的關係,還是無法達到百分之百,但應該也有整理出百分之九十五以上了吧?
在"Subgroup Block Name"的「正體中文」這個群組,因為個人能力不足,還沒有做完,所以還沒有放進檔案裡頭。
或許參考看看~~~
Unicode10.0.ods

Ho Ian

unread,
Nov 26, 2017, 7:33:55 AM11/26/17
to chinese-l10n
新增了 UNICODE10.0.0v2.ods ,新加入了 "Subgroup Block Name"的「正體中文」的內容。

Ho Ian於 2017年11月10日星期五 UTC+8上午1時04分14秒寫道:

Ho Ian

unread,
Dec 1, 2017, 12:31:57 AM12/1/17
to chinese-l10n
有問有機會,我查閱了unicode官網的 UnicodeStandard-10.0.pdf,翻閱到章節"24.1"然後遭遇到以下的英文字串。我嘗試google以下字串的「符合」「臺灣正體中文用詞習慣」的「意譯」的「現成的」網路資料,但是我google不出所以然來(港式中文和對岸中國用詞習慣的翻譯和“直譯”「沒有符合」我的提問需求),所以這裡有問有機會,臺灣正體中文「公眾網路」環境在「現階段」真的就是「沒有」以下這些字串的「意譯」(針對Unicode文件而言)的資料嗎?還是只是我搜尋能力不足所以找不到? 如果臺灣正體中文「公眾網路」環境已經有這些資料的話,絕對路徑直連網址哪裡有?
---
alternative names
informative note
cross reference
compatibility decomposition
canonical decomposition
standardized variation sequence
Informative Aliases
Normative Aliases
Cross References
Related Names
Blind Cross References
Decompositions
Compatibility mappings are marked with an almost equal
Positional Forms
Formal Alias
---

Ho Ian於 2017年11月10日星期五 UTC+8上午1時04分14秒寫道:
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages