Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

"Reclames y propaganda"

2,645 views
Skip to first unread message

Carlos Verdugo V.

unread,
Jul 4, 2001, 7:40:18 PM7/4/01
to
La presente tiene como fin aclarar el correcto uso de la palabra "reclame"
dentro de la terminología televisiva.

En varios posteos, de diferentes temas he visto que utilizan este termino a
destajo.

La palabra "reclame" viene de los comienzos de la publicidad televisiva,
cuando en un aranque de creatividad, a una famosa marca de la epoca, se le
ocurrió ofrecer un regalo por la compra de determinado producto.

El spot decía algo así como: por la compra de un xxxxxx reclame su xxxxxx de
regalo. Gracias a esto, la gente que en esa época tenía poca cultura
televisiva, los llamo los "reclames" cambiando la acentuación y todo.

La palabra correcta para la publicidad televisiva es spot, o comercial, pero
de ninguna manera "reclame".

Algo parecido pasa con el término "propaganda", que si bien la palabra
existe, sólo se utiliza en comerciales que tienen como fin promover alguna
idea política, es decir, solo podríamos hablar de propaganda en caso de las
elecciones.

Eso no mas.... Ese fue mi aporte al correcto uso de las palabras en esta
sección.


Nos belmont

Carlos Verdugo

Luis Carvacho (cl)

unread,
Jul 4, 2001, 8:06:17 PM7/4/01
to

"Carlos Verdugo V." <cver...@lemon.cl> escribió en el mensaje
news:B76921A2.702B%cver...@lemon.cl...

(...)

> Algo parecido pasa con el término "propaganda", que si bien la palabra
> existe, sólo se utiliza en comerciales que tienen como fin promover alguna
> idea política, es decir, solo podríamos hablar de propaganda en caso de
las
> elecciones.

mhhhh.. la verdad es que yo tengo muy claro lo que significa "propaganda" y
que no es la palabra correcta a aplicar en casos de publicidad comercial,
pero también sé que a los publicistas "los mata" que se emplee esa palabra,
así que la uso a sabiendas, de puro picado, a modo de pueril venganza...

}:-)

LC

Francisco-Javier Moreno

unread,
Jul 4, 2001, 8:37:25 PM7/4/01
to
"Carlos Verdugo V." <cver...@lemon.cl> escribió en el mensaje
news:B76921A2.702B%cver...@lemon.cl...

[Interesante historia de "reclame" borrada]

> La palabra correcta para la publicidad televisiva es spot, o comercial,
pero
> de ninguna manera "reclame".

¿La palabra "spot" está aceptada oficialmente en nuestro idioma?

En los programas chilenos, se habla de "ir a comerciales". Nunca he visto
que se utilice la palabra correcta: "publicidad".

bye
--
********************************************************************
Francisco-Javier Moreno
email: fjmo...@uol.cl
ICQ : 64180032
********************************************************************


Lulo

unread,
Jul 4, 2001, 11:31:02 PM7/4/01
to
Correctisimo. Hay mucha gente que no sabe el correcto significado. Cuando
entre a estudiar disenno recuerdo que lo primero que me ensennaron fue
diferenciar publicidad de propaganda.

--

------
Raul "Lulo" Aguilera
Photographer - Graphic Designer
E-Mail: ra...@w.cl ICQ#: 20084647
Digital Art: www.ra.cl


kyito

unread,
Jul 4, 2001, 8:47:59 PM7/4/01
to
"Carlos Verdugo V." <cver...@lemon.cl> escribió en el mensaje
news:B76921A2.702B%cver...@lemon.cl...

Ok, pero veamos lo que dicen Moliner, Corominas y DECh:

Para
propaganda.
(Sacado de la expresión lat. «de propaganda fide», nombre de una
congregación del Vaticano.)
Actividad desarrollada para propagar unas ideas o un producto comercial.
Material, anuncios, prospectos, etc., que se emplea para esos fines.
(V.: «Anuncio, cebo, *discurso, octavilla, panfleto -no en D. R. A. E.-,
publicidad, reclamo. Publicitario. Mitin. A bombo y platillos. El buen paño
en el arca se vende. Proselitismo».)

Corominas agrega que data de 1843.

Caso resuelto, NO es incorrecto decir propaganda por publicidad, sólo lo
puede ser en un lenguaje "técnico".

Para
reclamo
6ta acepción: (fig.). Cualquier cosa con que se atrae la *atención sobre
otra; particularmente, para invitar a comprarla. *Propaganda hecha alrededor
de un artista o cualquier persona que trabaja para el público.

DECh anota que "réclame" viene de la locución francesa análoga "réclame" que
se lee erróneamente como esdrújula, ello explica la variante "réclam"; por
fin cuenta que "no es ususal la variante castiza" (i.e. reclamo).

Caso resuelto réclame es un chilenismo/galicismo que reemplaza al castizo
reclamo, por lo que en Chile no sería incorrecto su uso.

Eso


--
Kriños y salu2 a tod @ s
Ricardo Mauricio Martínez Gamboa
Emilios: todos en <k...@manquehue.net>
Web: <http://www.cv.cl/linkteratura.cfm> ICQ: <101746958>
"Nada de lo humano me es indiferente"
Terencio

WD-40

unread,
Jul 4, 2001, 8:38:43 PM7/4/01
to
wena poh profe campusano!

no, en serio, igual fue un buen aporte

Carlos Verdugo V. <cver...@lemon.cl> escribió en el mensaje de noticias
B76921A2.702B%cver...@lemon.cl...

Carlos Verdugo V.

unread,
Jul 4, 2001, 9:11:22 PM7/4/01
to
On 4/7/01 8:38 PM, in article 4QO07.16280$cy3.273870@maule, "WD-40"
<ni...@gan.do> wrote:

> wena poh profe campusano!
>
> no, en serio, igual fue un buen aporte


Gracias...

CV

Hernan Pulgar

unread,
Jul 4, 2001, 9:25:31 PM7/4/01
to
In article <B76921A2.702B%cver...@lemon.cl> "Carlos Verdugo V." <cver...@lemon.cl> writes:
>La presente tiene como fin aclarar el correcto uso de la palabra "reclame"
>dentro de la terminología televisiva.
>
>En varios posteos, de diferentes temas he visto que utilizan este termino a
>destajo.
>
>La palabra "reclame" viene de los comienzos de la publicidad televisiva,

[]

>Eso no mas.... Ese fue mi aporte al correcto uso de las palabras en esta
>sección.

Esto es etimologia.
El advenimiento de la linguistica como ciencia moderna, postula como
axioma fundamental que en la relacion entre significante y significado
prima su caracter convencion y no de motivacion.
Por tanto, la palabra "reclame" al estar bien arraigada, a pesar de su origen
es correcto usarla como se usa, tecnicamente hablando.
El hecho de que no este (aun) en el diccionario de la RAE, con el significado
propuesto, se debe simplemente a un problema burocratico, no tecnico.

Asi que tecnicamente es mas correcto decir reclame que spot (por ser un
barbarismo), o comercial (por tener per se un significado mas complejo).

Un ejemplo mucho mas claro es por ejemplo, la palabra "chicle".


Saludos
Hernan

Hernan Pulgar

unread,
Jul 4, 2001, 9:31:20 PM7/4/01
to
In article <3b43...@news.vcd.cl> "Francisco-Javier Moreno" <f...@vcd.cl> writes:
>"Carlos Verdugo V." <cver...@lemon.cl> escribió en el mensaje
>news:B76921A2.702B%cver...@lemon.cl...
>
>[Interesante historia de "reclame" borrada]
>
>> La palabra correcta para la publicidad televisiva es spot, o comercial,
>pero
>> de ninguna manera "reclame".
>
>¿La palabra "spot" está aceptada oficialmente en nuestro idioma?

No.

>En los programas chilenos, se habla de "ir a comerciales". Nunca he visto
>que se utilice la palabra correcta: "publicidad".

Los espa~oles si la usan. Fijate en TVE o Antena_3.

Saludos
Hernan

Francisco-Javier Moreno

unread,
Jul 4, 2001, 10:09:15 PM7/4/01
to
"Hernan Pulgar" <hpu...@dcc.uchile.cl> escribió en el mensaje
news:9i0g18$b39$1...@sunsite.dcc.uchile.cl...

> In article <3b43...@news.vcd.cl> "Francisco-Javier Moreno" <f...@vcd.cl>
writes:
> >"Carlos Verdugo V." <cver...@lemon.cl> escribió en el mensaje
> >news:B76921A2.702B%cver...@lemon.cl...
> >
> >[Interesante historia de "reclame" borrada]
> >
> >> La palabra correcta para la publicidad televisiva es spot, o comercial,
> >pero
> >> de ninguna manera "reclame".
> >
> >¿La palabra "spot" está aceptada oficialmente en nuestro idioma?
>
> No.

Entonces lo único aceptable es hablar de "publicidad".

> >En los programas chilenos, se habla de "ir a comerciales". Nunca he visto
> >que se utilice la palabra correcta: "publicidad".
>
> Los espa~oles si la usan. Fijate en TVE o Antena_3.

Lo sé, por eso dije "programas chilenos". En la Argentina, hablan de "ir al
corte"...

Sebastian Villalobos Moltedo

unread,
Jul 5, 2001, 12:41:29 AM7/5/01
to
a todo esto, reclame es sustantivo femenino.... por lo que seria LA
reclame!
igual he escuchado por ahi algunas derivaciones "anglo" de la palabra,
como reclam.


"Carlos Verdugo V." wrote:

--
---
Sebastian Villalobos Moltedo
s...@puc.cl
http://www.alumnos.puc.cl/~svm


Antonio

unread,
Jul 5, 2001, 11:49:55 AM7/5/01
to
Pues en el diccionario de la RAE (21 edición, impresa en 1998) sí sale la
palabra "reclame" y en su segunda acepción dice en forma textual:

América. Publicidad de carácter general.

Por lo tanto...toda la perorata del otro compadre por el mal o buen uso de
la palabra es sólo eso..perorata...

saludos

antonio


"Hernan Pulgar" <hpu...@dcc.uchile.cl> escribió en el mensaje

news:9i0fmb$aqv$1...@sunsite.dcc.uchile.cl...

Antonio

unread,
Jul 5, 2001, 11:54:28 AM7/5/01
to
No me había fijado en la primera acepción de la palabra "reclame" en el
diccionario de la RAE...pero está mundial...aquí se las transcribo...a ver
si alguien de primerazo cacha algo...

"Cajera con sus roldanas, que está en los cuellos de los masteleros, por
donde pasan las ostagas de las gavias"

saludos nuevamente

antonio

"Antonio" <ave...@hushmail.com> escribió en el mensaje
news:o8%07.133$r6....@jagger.tie.cl...

Carlos Verdugo V.

unread,
Jul 5, 2001, 12:39:12 PM7/5/01
to
On 5/7/01 11:49 AM, in article o8%07.133$r6....@jagger.tie.cl, "Antonio"
<ave...@hushmail.com> wrote:

> Pues en el diccionario de la RAE (21 edición, impresa en 1998) sí sale la
> palabra "reclame" y en su segunda acepción dice en forma textual:
>
> América. Publicidad de carácter general.
>
> Por lo tanto...toda la perorata del otro compadre por el mal o buen uso de
> la palabra es sólo eso..perorata...
>
> saludos
>
> antonio
> "Hernan Pulgar"


La RAE incluye en sus acepciones prácticamente todas las palabras que
utilizamos, aun que sean una aberración. De hecho esa palabra es, como ya
explique anteriormente, una deformación. Ahora, es una deformación que mucha
gente utiliza y que por ende hubo que agregarla a nuestro vocabulario, al
igual que muchas otras palabras que utilizamos a diario, lo cual no quiere
decir que nemotécnicamente esté bien utilizada. A los publicistas nos carga!

Saludos
Carlos Verdugo

keyser.soze

unread,
Jul 5, 2001, 12:56:16 PM7/5/01
to
Esta mal utilizado la palabra Belmont.

Eso es un arranque de creatividad del vulgo que tratando de simplificar "nos
vemos" lo cambio a "nos Belmont".

Algo parecido pasa con otras palabras, como por ejemplo "¿...y tu?". En este
caso se camba por ¿y turra?, ¿y Bosnia?.


Eso no mas....

nos vemos.

"Carlos Verdugo V." <cver...@lemon.cl> wrote in message
news:B76921A2.702B%cver...@lemon.cl...

Rag

unread,
Jul 5, 2001, 1:44:32 PM7/5/01
to
Hola,

En que pais es eso??, hasta donde yo se en Chile se habla español, por
lo que te mando el link a la real academia española de la lengua, donde
aparece la palabra "reclame"

http://cronos.rae.es/ntlle3.cor/g207/1234col3.gif

Es más, el termino "spot" no arroja resultados, puedes hacer la consulta
en:

http://www.rae.es/NIVEL1/buscon/ntlle.HTML

Respecto de "propaganda", esta ves estas un poco mas cerca, ya que si bien
es utilizada al referirse a política, tambien se define su uso a in de
atraer adeptos o compradores, lo puedes ver en:

http://cronos.rae.es/ntlle3.cor/g207/1189col2.gif

En definitiva tu aporte solo ayuda a generar discusión, confusión e ideas
erroneas, pero nada cultural cuando a la lengua española se refiere.

Ah, y si no nos Belmont, es por que somos Hilton

Chao

Rodrigo


según Carlos Verdugo V. :

Cristian Allendes V.

unread,
Jul 5, 2001, 2:30:31 PM7/5/01
to
"Carlos Verdugo V." ha escrito:

> A los publicistas nos carga!

Cuando el "comercial" me gusta, lo llamo "Publicidad".
Si no, lo menos que puedo decir es que se trata de un "reclame"
(y claro, si uno termina reclamando por lo aburrido/demalgusto/incoherente)

Cristian.

kyito

unread,
Jul 5, 2001, 2:44:32 PM7/5/01
to
"Carlos Verdugo V." <cver...@lemon.cl> escribió en el mensaje
news:B76A1070.7084%cver...@lemon.cl...

> On 5/7/01 11:49 AM, in article o8%07.133$r6....@jagger.tie.cl, "Antonio"
> <ave...@hushmail.com> wrote:

> De hecho esa palabra es, como ya
> explique anteriormente, una deformación. Ahora, es una deformación que
mucha
> gente utiliza y que por ende hubo que agregarla a nuestro vocabulario

Tu explicación de la aberración (la del réclame con un "reclame") es un
típico caso de etimología popular, lo único que podrías alegar es que no
usemos el castizo "reclamo", en vez del galicismo "réclame".

> La RAE incluye en sus acepciones prácticamente todas las palabras que
> utilizamos, aunque sean una aberración.

Desde hace mucho tiempo, como bien indicaba Hernán Pulgar, la lingüística ha
dejado de ser normativa y se ha vuelto descriptiva... Lenguajes
desambiguados como el que postulas tú (idea que data al menos del Novum
Organum de Bacon en el siglo XVII) son admisibles "técnicamente" (como ya
señalé en mi primer posteo en este thread), pero NUNCA en el lenguaje
ordinario que es mucho más metafórico, ductil, multiforme. Nadie es el dueño
del lenguaje, ni siquiera los académicos de las disciplinas que utilizan
"técnicamente" las palabras (aquí cae también el caso de los ingenieros que
se molestan por el "incorrecto" uso de velocidad o dirección); eso es algo
que ha aprendido a golpes la RAE (aunque todavía no del todo). Ahora, si
consideramos que este es un NG de TV, entonces deberíamos averiguar si es
necesario aquí usar un lenguaje ad hoc, o basta con el de la calle. En el
Charter de C.R.TV no dice nada al respecto, por lo que te sugiero que si
quieres continuar esta *flame war* propongas en chile.grupos.anuncios una
modificación del estatuto del grupo. :-)

--
Kriños y salu2 a tod @ s
Ricardo Mauricio Martínez Gamboa
Emilios: todos en <k...@manquehue.net>
Web: <http://www.cv.cl/linkteratura.cfm> ICQ: <101746958>

"Está en cana prontuariado como agente de la camorra, profesor de
cachiporra, malandrín y estafador"
Enrique Santos Discepolo (Chorra)


Morticia Adams

unread,
Jul 5, 2001, 3:16:55 PM7/5/01
to

"Hernan Pulgar" <hpu...@dcc.uchile.cl> escribió en el mensaje
news:9i0g18$b39$1...@sunsite.dcc.uchile.cl...
: In article <3b43...@news.vcd.cl> "Francisco-Javier Moreno" <f...@vcd.cl>

writes:
: >"Carlos Verdugo V." <cver...@lemon.cl> escribió en el mensaje
: >news:B76921A2.702B%cver...@lemon.cl...
: >
: >[Interesante historia de "reclame" borrada]
: >
: >> La palabra correcta para la publicidad televisiva es spot, o comercial,
: >pero
: >> de ninguna manera "reclame".
: >
: >¿La palabra "spot" está aceptada oficialmente en nuestro idioma?
:
: No.
:
:
en el nuevo diccionario que saco la rae, vienen aceptados bastantes
americanismos de todas formas.

Morticia Adams

unread,
Jul 5, 2001, 3:14:18 PM7/5/01
to
: La palabra correcta para la publicidad televisiva es spot, o comercial,

pero
: de ninguna manera "reclame".

tambien lo puedes llamar aviso comercial.
pero propaganda es coloquial y todos entienden por ese concepto que te
refieres a un spot.

Carlos Verdugo V.

unread,
Jul 5, 2001, 3:41:53 PM7/5/01
to
On 5/7/01 12:56 PM, in article 3b4448f2$1...@news.vcd.cl, "keyser.soze"
<keyse...@usualsuspects.com> wrote:

> Esta mal utilizado la palabra Belmont.
>
> Eso es un arranque de creatividad del vulgo que tratando de simplificar "nos
> vemos" lo cambio a "nos Belmont".
>

> Algo parecido pasa con otras palabras, como por ejemplo "ż...y tu?". En este
> caso se camba por ży turra?, ży Bosnia?.


>
>
> Eso no mas....
>
> nos vemos.


Ok,

Los vilos

Carlos Verdugo V.

unread,
Jul 5, 2001, 3:53:16 PM7/5/01
to
On 5/7/01 1:44 PM, in article B76A1FBF.181E0%r...@ia.cl, "Rag" <r...@ia.cl>
wrote:

> Hola,
>
> En que pais es eso??, hasta donde yo se en Chile se habla español, por
> lo que te mando el link a la real academia española de la lengua, donde
> aparece la palabra "reclame"
>
> http://cronos.rae.es/ntlle3.cor/g207/1234col3.gif
>
> Es más, el termino "spot" no arroja resultados, puedes hacer la consulta
> en:
>
> http://www.rae.es/NIVEL1/buscon/ntlle.HTML
>
> Respecto de "propaganda", esta ves estas un poco mas cerca, ya que si bien
> es utilizada al referirse a política, tambien se define su uso a in de
> atraer adeptos o compradores, lo puedes ver en:
>
> http://cronos.rae.es/ntlle3.cor/g207/1189col2.gif
>
> En definitiva tu aporte solo ayuda a generar discusión, confusión e ideas
> erroneas, pero nada cultural cuando a la lengua española se refiere.
>
> Ah, y si no nos Belmont, es por que somos Hilton
>
> Chao
>
> Rodrigo


Bueno, la verdad es que a parte de clarificar el uso correcto de las
palabras, la idea también es generar discusión a cerca de los términos que
regularmente usamos en este grupo. Sin embargo debo insistir en que el uso
que se le de a las palabras depende del contexto, y de quien las utilice.
Creo que el deber de un profesional de la publicidad o televisión es usar
correctamente los términos en cuestión, independientemente de que el resto
de la gente las utilice mal, y esta realidad es local.

De igual forma, el deber de la RAE es incluir dentro de sus acepciones la
mayor cantidad de palabras posibles que se utilicen actualmente en los
países de habla española, lo cual no quiere decir necesariamente que en
todos los países se deban utilizar así.

De hecho, si es por eso entonces no busquemos palabras, sino significados...
Te aseguro que de todas las palabras que están en la RAE los chilenos
utilizamos sólo una parte..., lo cual no quiere decir que estamos errados al
no utilizar el resto de las palabras.

Creo que la verdad aquí no la tiene la RAE, sino la ACHAP o algo así.

Esto se esta convirtiendo en un debate semiológico-etimológico y no
televisivo.

Eso no más...

Charango, que les bailahuén

Carlos Verdugo.

José Miguel Garrido Urzúa

unread,
Jul 5, 2001, 6:16:04 PM7/5/01
to
Rag <r...@ia.cl> escribio:
> Hola,

> En que pais es eso??, hasta donde yo se en Chile se habla español, por
> lo que te mando el link a la real academia española de la lengua, donde
> aparece la palabra "reclame"

> http://cronos.rae.es/ntlle3.cor/g207/1234col3.gif

Yo no se hasta don de será tan bueno que exista una real academia de
la lengua. Los gringos son mucho más liberales en ese sentido, si
inventan algo nuevo, inventan un nombre y ya y no andan viendo en el
diccionario si existe o no.

Merlina Adams

unread,
Jul 5, 2001, 9:13:40 PM7/5/01
to

"Morticia Adams" <adams...@yahoo.com> escribió en el mensaje
news:X%217.587$D3....@news-santiago.gip.net...
el chileno siempre habla de reclame el termino no es ese es comercial, corte
pero definitivamente no es reclame cambia hasta la acentuacion de la palabra
inicial


Anit@

unread,
Jul 6, 2001, 10:37:49 AM7/6/01
to
Carlos Verdugo V. <cver...@lemon.cl> escribió en el mensaje de noticias
B76A1070.7084%cver...@lemon.cl...

> La RAE incluye en sus acepciones prácticamente todas las palabras que
> utilizamos, aun que sean una aberración. De hecho esa palabra es, como ya

> explique anteriormente, una deformación. Ahora, es una deformación que
mucha
> gente utiliza y que por ende hubo que agregarla a nuestro vocabulario, al
> igual que muchas otras palabras que utilizamos a diario, lo cual no quiere
> decir que nemotécnicamente esté bien utilizada. A los publicistas nos
carga!

Y a mi me carga el trabajo de los publicistas y ná que ando llorando!


anit@


Miguel Farah F.

unread,
Jul 6, 2001, 10:00:43 PM7/6/01
to

De hecho, el término "propaganda" *está* correctamente usado cuando se
utiliza en referencia a comerciales en general. Lo que pasa es que los
publicistas odian el término por las connotaciones negativas que
tiene (supongo que derivadas del uso explícito de la propaganda en la
2GM).

--
MIGUEL FARAH // mig...@nn.cl
#include <disclaimer.h> // http://www.nn.cl/~miguel
<*>
"Simple, change the gravitational constant of the Universe."
- Q

Miguel Farah F.

unread,
Jul 6, 2001, 10:13:55 PM7/6/01
to

>> http://cronos.rae.es/ntlle3.cor/g207/1234col3.gif

Pero deberías ver los follones que se arman cuando toca discutir una
palabra - invariablemente terminan en "mi diccionario es mejor que el
tuyo". Una ventaja (más) del español es tener un organismo como la RAE
que tenga un diccionario que sea el definitivo.

--
MIGUEL FARAH // mig...@nn.cl
#include <disclaimer.h> // http://www.nn.cl/~miguel
<*>

"Goddamn fatherfucking asshole politician moral paraplegic dipshit
drag-queen bitch!"
- Martin Silenus, _The Fall of Hyperion_

kyito

unread,
Jul 7, 2001, 2:11:48 AM7/7/01
to
"Miguel Farah F." <mig...@nn.cl> escribió en el mensaje
news:9i5r93$m1u$2...@heriberto.webhost.cl...

> Una ventaja (más) del español es tener un organismo como la RAE
> que tenga un diccionario que sea el definitivo.

No estoy de acuerdo, lo de definitivo es hasta por ahí no más, las Academias
de la Lengua de los países hispanoamericanos simpre van adelantadas unos
diez años al DRAE, y este:

1.) Es ultra hispanocéntrico (o sea, documenta principalmente terminología
usada en España)
2.) En los casos en que acepta "americanismos" tiende a obviar con una
frecuencia mayor de lo compresible las marcas dialectales (pone Am, en vez
de Chile o Cuba o Venezuela).
3.) NO recoge información proveniente de las "autoridades americanas" (o sea
los/as autores/as de este continente, como un Lezama Lima, un García
Márquez, un Borges, una María Luisa Bombal, que pareciera que no
existiesen).
Por fin:
4.) La marca dialectal por defecto (o sea cuando no hay marca), que es el
español hablado en Castilla no tiene justificación ni siquiera en España
misma. Pretende imponer una variante del español como el dialecto principal,
sin considerar que en la actualidad dista mucho de serlo en términos
isoglósicos.

En el caso de Chile tenemos el Tesoro más notable hecho en país
hispanoparlante alguno: el Diccionario Ejemplificado de Chilenismos (DECh)
que con más de 55.000 entradas diferenciales respecto de DRAE constituye una
joya de la ejecución lingüística moderna.

Cerando, la ventaja "normativa" de la existencia de la RAE se convierte en
una desventaja "descriptiva". Compara el OED (Oxford English Dictionary) con
DRAE en términos de su coherencia "científica" y claramente gana el inglés.

Por eso, probablemente el punto de equilibrio sea ocupar DRAE sólo
normativistamente y ampliar hacia lo descriptivo con Diccionarios regionales
especializados en lexicografía contemporánea: el único caso a la hora es el
de Chile.

--
Kriños y salu2 a tod @ s
Ricardo Mauricio Martínez Gamboa
Emilios: todos en <k...@manquehue.net>
Web: <http://www.cv.cl/linkteratura.cfm> ICQ: <101746958>

"Y aquel perrito compañero, que por tu ausencia no comía,
al verme sólo el otro día también me dejó"
Pascual Contursi (La Cumparsita)


Sonia Castro Tobolka

unread,
Jul 7, 2001, 11:04:48 AM7/7/01
to

kyito wrote:

> Cerando, la ventaja "normativa" de la existencia de la RAE se convierte en
> una desventaja "descriptiva". Compara el OED (Oxford English Dictionary) con
> DRAE en términos de su coherencia "científica" y claramente gana el inglés.
>

Podrias explicarme en que te basas para decir tamana afirmacion?

Sonia Castro Tobolka

unread,
Jul 7, 2001, 11:06:36 AM7/7/01
to

"Miguel Farah F." wrote:

>
> Pero deberías ver los follones que se arman cuando toca discutir una
> palabra - invariablemente terminan en "mi diccionario es mejor que el
> tuyo". Una ventaja (más) del español es tener un organismo como la RAE
> que tenga un diccionario que sea el definitivo.
>

La RAE sera definitivo para los hablantes cuadrados...

La verdad es que la lengua es absolutamente dinamica y la RAE
esta lejos de ser la verdad absoluta.


Sonia Castro Tobolka

unread,
Jul 7, 2001, 11:18:09 AM7/7/01
to

Hernan Pulgar wrote:

> Esto es etimologia.
>

Mas bien historia de la palabra.

> El hecho de que no este (aun) en el diccionario de la RAE, con el significado
> propuesto, se debe simplemente a un problema burocratico, no tecnico.
>

Pero si esta.

>
> Asi que tecnicamente es mas correcto decir reclame que spot (por ser un
> barbarismo), o comercial (por tener per se un significado mas complejo).

No es necesariamente mas correcto. Cualquiera puede escoger decir
spot, por las mismas razones que se han acogido muchos terminos
del ingles en nuestro idioma: por creer que les da cierta clase decir
'mall' en vez de 'centro comercial'. Y asi muchos terminos. Ambos son
validos, ambos serian entendidos por los oyentes, pero son elecciones
distintas.
De todas maneras, solo he escuchado decir 'spot' en el programa de CHV 'Dr. Spot'

>
>
> Un ejemplo mucho mas claro es por ejemplo, la palabra "chicle".

Me encantaria que te explayaras respecto a este ejemplo... :DD

Sonia Castro Tobolka

unread,
Jul 7, 2001, 11:20:38 AM7/7/01
to

kyito wrote:

>
> Charter de C.R.TV no dice nada al respecto, por lo que te sugiero que si
> quieres continuar esta *flame war* propongas en chile.grupos.anuncios una
> modificación del estatuto del grupo. :-)

chile.rec.gramatica!!!

:)

Sonia Castro Tobolka

unread,
Jul 7, 2001, 11:23:19 AM7/7/01
to

"keyser.soze" wrote:

> Esta mal utilizado la palabra Belmont.
>
> Eso es un arranque de creatividad del vulgo que tratando de simplificar "nos
> vemos" lo cambio a "nos Belmont".
>

No trata de simplificarlo, trata de personalizarlo.
Como tu bien dices 'es un arranque de creatividad'.
Una pregunta: Por que dices que esta mal utilizado Belmont?
Como saludo, yo lol encuentro valido, ya que se entiende
claramente lo que el hablante quiere decir.

>
> Algo parecido pasa con otras palabras, como por ejemplo "ż...y tu?". En este
> caso se camba por ży turra?, ży Bosnia?.
>

El clasico: Holanda, que Talca... como andamios?

Vuelvo a preguntar: Por que dices que esto es incorrecto?

kyito

unread,
Jul 7, 2001, 11:40:48 AM7/7/01
to
"Sonia Castro Tobolka" <son...@w.cl> escribió en el mensaje
news:3B47250F...@w.cl...

Okey. Primero, puse entrecomillado científico porque quería decir
"lingüísticamente científico". Veamos a partir de un ejemplo del OED:

prince (prins), n. Also 3­6 prynce, 4 princs, pryns, prines, preins, 4­6
prins(e, 6 prynse, Sc. prence.
[a. F. prince (12th c. in Littré) = Pr. prince, ad. L. princeps, -cip-em
adj., first; as n. the first or principal person, a chief, leader,
sovereign, prince; f. pr_m-us first, prime a. + -cip-, from capere, -cipere
to take.
As applied in sense 1, it prob. came down from Roman usage under the
principate and empire: see princeps, and cf. Hor. C. 1. 2. 50, Ovid P. 1. 2.
23, Tac. A. 1. 1.]
I. In primary general sense.
1. a. A sovereign ruler; a monarch, king. Now arch. or rhetorical.
a1225 St. Marher. 2 Of Þat heðene folc patriarke ant prince.
a1225 Leg. Kath. 578 Ða onswerede Þe an swiðe prudeliche, Þus, to Þe prude
prince.
c1290 S. Eng. Leg. I. 20/32 He dude him sone bringue To Þe prince of
Engelond AÞelston Þe kyngue.
1340­70 Alex. & Dind. 811 God by-secheÞ to saue Þe soueraine prinse
(cortado)

En la entrada "prince" se indica primero entre paréntesis la transcripción
fonética más común (isoglosa), luego otras fonéticas alternativas indicando
en que acepciones se usan, luego entre paréntesis cuadrados un resumen de la
evolución de la palabra y apariciones relevantes en otros idiomas, después
numerado romanamente sentidos primarios (literales), seguido de numerados
arabigamente acepciones a su vez divididas en matices señalados con letras
del alfabeto. Cada una de estas acepciones (ejemplo I1a tiene varios
ejemplos documentados, en este caso desde 1225). En otras entradas se
muestran diferencias de pronunciación isoglósicas, por ejemplo entre el
inglés canadiense y el de irlanda respecto del uso más general.

Así, OED entrega:

1.) Una pormenorizada caracterización fonética y dialectológica.
2.) Un correcto y útil, para el no especialista, desarrollo histórico del
término.
3.) Una definición del acepciones en cuanto a campo semántico.
4.) Ejemplos documentados.

Ninguna de estas características es sistemática en DRAE.

En cambio una entrada del DECh SÍ las tiene: DECh incluye una marca
diatópica (NG -norte grande- NCh -norte chico, Lag- "Región de los Lagos",
etc.); una marca diafásica (polit. -política-, inf. -lenguaje infantil-,
etc.); una marca de diferenciación fónica (f) cuando es necesario, indicando
cuál es esa diferencia (como DECh es un diccionario regional no hace marcas
dialectológicas); una definición del término siguiendo una idea de campos
semánticos acorde con la lingüística moderna; una caracterización gramatical
cuidada (señalando mediante un / el fin del lexema y el inicio del morfema
variable); ejemplos documentados (de "autoridades" como textos clásicos de
la literatura chilena o de periódicos, etc.); y por fin un seguimiento de
las apariciones del término en otros diccionarios y sus marcas relevantes en
ellos, y a veces hasta una explicación del origen de la palabra en nuestra
habla "chilena"; entre otras muchas cosas que no es el caso detallar.

También DRAE "sale perdiendo" y mucho ante este Diccionario "chilensis".

--
Kriños y salu2 a tod @ s
Ricardo Mauricio Martínez Gamboa
Emilios: todos en <k...@manquehue.net>
Web: <http://www.cv.cl/linkteratura.cfm> ICQ: <101746958>

"Carancanfunfa se hizo al mar con tu bandera,
y en un 'pernó' mezclo a Paris con Puente Alsina."
Enrique Santos Discepolo y Angel Villoldo (El Choclo)


Juan Jiménez A

unread,
Jul 7, 2001, 9:22:59 AM7/7/01
to
Sonia Castro Tobolka wrote:

>
>
> Hernan Pulgar wrote:
>
>> Esto es etimologia.
>>
>
> Mas bien historia de la palabra.

Eso, mas o menos, es lo que significa etimologia

--
Juan Jiménez A

kyito

unread,
Jul 7, 2001, 1:38:14 PM7/7/01
to
"Juan Jiménez A" <jjal...@terra.cl> escribió en el mensaje
news:3b46...@news.vcd.cl...

Ni lo uno ni lo otro, es:

*etimología popular*, porque cree dar la génesis de la palabra basado en un
anuncio publicitario del siglo XX, cuando el ítem léxico data al menos del
siglo XV (cf. Corominas sv. reclamo).


--
Kriños y salu2 a tod @ s
Ricardo Mauricio Martínez Gamboa
Emilios: todos en <k...@manquehue.net>
Web: <http://www.cv.cl/linkteratura.cfm> ICQ: <101746958>

"Por ser bueno, me pusiste en la miseria, me dejaste
en la palmera, me afanaste hasta el color."
Enrique Santos Discepolo (Chorra)


Gonzalo Jeldrez

unread,
Jul 15, 2001, 3:31:23 AM7/15/01
to
"Miguel Farah F." wrote:

> Pero deberías ver los follones que se arman cuando toca discutir una
> palabra - invariablemente terminan en "mi diccionario es mejor que el
> tuyo". Una ventaja (más) del español es tener un organismo como la RAE
> que tenga un diccionario que sea el definitivo.

Definitivo hasta que saquen la siguiente versión.
Como dicen los otros, la RAE se actualiza con las generaciones
y degeneraciones que la gente hace de las palabras.
Creo que es la RAE la que depende de las personas y no al revés.
Para mí es una referencia, no una guía.

P.D.: (Además, no creo tampoco que nadie que diga "follones" sea
una persona neutral para hablar del tema :P)

--
|Gonzalo Jéldrez "Estaré en cualquier parte, menos|
|remi...@yahoo.com donde esté todo el mundo."|
|ICQ#: 47256986 - Remiel Hayabusa|
|http://www.geocities.com/remihaya/ |

Miguel Farah F.

unread,
Jul 15, 2001, 10:50:43 AM7/15/01
to

Sonia, tal vez esto te sorprenda, pero la RAE *ha* publicado bastantes
ediciones en que se acogen nuevos términos.

¿O acaso crees que sigue publicando el "Diccionario de Autoridades" de
1714?


--
MIGUEL FARAH // mig...@nn.cl
#include <disclaimer.h> // http://www.nn.cl/~miguel
<*>

"Intelligence has nothing to do with politics."
- Ambassador Londo Mollari, _Babylon 5_

Miguel Farah F.

unread,
Jul 15, 2001, 10:52:19 AM7/15/01
to
Gonzalo Jeldrez <remi...@yahooborraesto.com> wrote:
>"Miguel Farah F." wrote:

>> Pero deberías ver los follones que se arman cuando toca discutir una
>> palabra - invariablemente terminan en "mi diccionario es mejor que el
>> tuyo". Una ventaja (más) del español es tener un organismo como la RAE
>> que tenga un diccionario que sea el definitivo.

>Definitivo hasta que saquen la siguiente versión.

Definitivo != flexible.

>Como dicen los otros, la RAE se actualiza con las generaciones
>y degeneraciones que la gente hace de las palabras.
>Creo que es la RAE la que depende de las personas y no al revés.
>Para mí es una referencia, no una guía.

¿Has mirado alguna vez algún diccionario de la RAE?

>P.D.: (Además, no creo tampoco que nadie que diga "follones" sea
>una persona neutral para hablar del tema :P)

Más apto para hablar del tema que el 99,99% de los chilenos, en todo
caso.

--
MIGUEL FARAH // mig...@nn.cl
#include <disclaimer.h> // http://www.nn.cl/~miguel
<*>

"Hey baby, it's a quarter to eight. I feel I'm in the (diku)MUD."
- Alex Lee, Geddy Rutsey && John Lifeson

Miguel Farah F.

unread,
Jul 15, 2001, 10:59:16 AM7/15/01
to
kyito <k...@manquehue.net> wrote:
>"Miguel Farah F." <mig...@nn.cl> escribió en el mensaje
>news:9i5r93$m1u$2...@heriberto.webhost.cl...

>> Una ventaja (más) del español es tener un organismo como la RAE
>> que tenga un diccionario que sea el definitivo.

>No estoy de acuerdo, lo de definitivo es hasta por ahí no más, las Academias
>de la Lengua de los países hispanoamericanos simpre van adelantadas unos
>diez años al DRAE, y este:

Define "adelantado", por favor.


>1.) Es ultra hispanocéntrico (o sea, documenta principalmente terminología
>usada en España)

¿En serio? Vaya, ¡qué extraño que el diccionario de la lengua española
se centre en la terminología que se usa en España!

¿Tal vez debería ser más "adelantado" e incorporar el uso de términos
fineses?


>2.) En los casos en que acepta "americanismos" tiende a obviar con una
>frecuencia mayor de lo compresible las marcas dialectales (pone Am, en vez
>de Chile o Cuba o Venezuela).

>[....]

Todo lo que mencionas es un asunto de sutilezas políticas (pregunta:
¿acaso la RAE considera a las otras reales academias como sus
"enemigas"?). Sigue siendo muy diferente del problema que existe en el
inglés, en que *no hay una autoridad*.


>Cerando, la ventaja "normativa" de la existencia de la RAE se convierte en
>una desventaja "descriptiva". Compara el OED (Oxford English Dictionary) con
>DRAE en términos de su coherencia "científica" y claramente gana el inglés.

Ah, ¡pero tu eres un picante Oxfordiano! TODO el mundo sabe que el
diccionario Merriam-Webster le vuela la r*ja. Excepto, por supuesto,
los idiotas de Simon&Schuster, que aún no entienden que *su*
diccionario es una soberana caca y [...........]

Prefiero una autoridad académica, o una cierta rivalidad entre
autoridades académicas, a tener la anarquía del inglés, en que el
único **posible** estándar de facto es peleado entre editoriales.


>Por eso, probablemente el punto de equilibrio sea ocupar DRAE sólo
>normativistamente y ampliar hacia lo descriptivo con Diccionarios regionales
>especializados en lexicografía contemporánea: el único caso a la hora es el
>de Chile.

No menciones el pseudo-dialecto chileno, que es un caso bastante
apartado de lo que discutimos.

--
MIGUEL FARAH // mig...@nn.cl
#include <disclaimer.h> // http://www.nn.cl/~miguel
<*>

"God created Arruckus to irritate humanity."
- from "The Wit and Wisdom of Mauve'bib", by the Princess Serutan

Juan Jiménez A

unread,
Jul 15, 2001, 8:43:28 AM7/15/01
to
Miguel Farah F. wrote:

> kyito <k...@manquehue.net> wrote:
>
>>1.) Es ultra hispanocéntrico (o sea, documenta principalmente terminología
>>usada en España)
>
> ¿En serio? Vaya, ¡qué extraño que el diccionario de la lengua española
> se centre en la terminología que se usa en España!
>
> ¿Tal vez debería ser más "adelantado" e incorporar el uso de términos
> fineses?

Bueno, cuando la mayoría de los hispanohablantes no están en España, tengo
la impresión que las expresiones que sólo se usan en España ya no son
español estandar, sino que son expresiones particulares de España.

--
Juan Jiménez A
El Francotirador.
Criticas y reseñas de Ciencias Sociales
http://critica.ciberia.cl

Miguel Farah F.

unread,
Jul 15, 2001, 2:48:30 PM7/15/01
to
Juan Jiménez A <jjal...@terra.cl> wrote:
>Miguel Farah F. wrote:

>> kyito <k...@manquehue.net> wrote:
>>
>>>1.) Es ultra hispanocéntrico (o sea, documenta principalmente terminología
>>>usada en España)
>>
>> ¿En serio? Vaya, ¡qué extraño que el diccionario de la lengua española
>> se centre en la terminología que se usa en España!
>>
>> ¿Tal vez debería ser más "adelantado" e incorporar el uso de términos
>> fineses?

>Bueno, cuando la mayoría de los hispanohablantes no están en España, tengo
>la impresión que las expresiones que sólo se usan en España ya no son
>español estandar, sino que son expresiones particulares de España.

¿Y tu punto es ...?


--
MIGUEL FARAH // mig...@nn.cl
#include <disclaimer.h> // http://www.nn.cl/~miguel
<*>

"In the beginning was the Word. Then came the fucking word processor.
Then came the thought processor. Then came the death of literature. And
so it goes."
- Martin Silenus, _Hyperion_

Hernan Pulgar

unread,
Jul 15, 2001, 5:41:04 PM7/15/01
to
In article <3b51...@news.vcd.cl> Juan =?ISO-8859-1?Q?Jim=E9nez?= A <jjal...@terra.cl> writes:
>Miguel Farah F. wrote:
>
>> kyito <k...@manquehue.net> wrote:
>>
>>>1.) Es ultra hispanocéntrico (o sea, documenta principalmente terminología
>>>usada en España)
>>
>> ¿En serio? Vaya, ¡qué extraño que el diccionario de la lengua española
>> se centre en la terminología que se usa en España!
>>
>> ¿Tal vez debería ser más "adelantado" e incorporar el uso de términos
>> fineses?
>
>Bueno, cuando la mayoría de los hispanohablantes no están en España, tengo
>la impresión que las expresiones que sólo se usan en España ya no son
>español estandar, sino que son expresiones particulares de España.

Si.
Como ejemplo, solo en Espa~a nadie te mira feo si dices "voy a coger la guagua"

Saludos
Hernan


Gonzalo Jeldrez

unread,
Jul 15, 2001, 9:22:14 PM7/15/01
to
"Miguel Farah F." wrote:
> Gonzalo Jeldrez <remi...@yahooborraesto.com> wrote:

> >Definitivo hasta que saquen la siguiente versión.
>
> Definitivo != flexible.

... sí, puede ser.
La RAE entrega definiciones.
Pero mi punto era reforzar la idea de que
no es la RAE quien inventa esas definiciones.



> ¿Has mirado alguna vez algún diccionario de la RAE?

Sí.



> >P.D.: (Además, no creo tampoco que nadie que diga "follones" sea
> >una persona neutral para hablar del tema :P)
>
> Más apto para hablar del tema que el 99,99% de los chilenos, en todo
> caso.

Creo que me estás dando la razón.
Dime, Miguel, tú escogiste ser lo que eres?
Porque si es así, si eres neutral.
Si no, nunca podras discutir con la posibilidad de
aceptar una derrota.

(Sáquenme de aquí!)

Miguel Farah F.

unread,
Jul 15, 2001, 8:14:17 PM7/15/01
to
Gonzalo Jeldrez <remi...@yahooborraesto.com> wrote:
>"Miguel Farah F." wrote:
>> Gonzalo Jeldrez <remi...@yahooborraesto.com> wrote:

>> >Definitivo hasta que saquen la siguiente versión.
>>
>> Definitivo != flexible.

>... sí, puede ser.
>La RAE entrega definiciones.
>Pero mi punto era reforzar la idea de que
>no es la RAE quien inventa esas definiciones.

Y mi punto es que la RAE las recoge *y es la autoridad* al respecto.


>> ¿Has mirado alguna vez algún diccionario de la RAE?

>Sí.
>
>> >P.D.: (Además, no creo tampoco que nadie que diga "follones" sea
>> >una persona neutral para hablar del tema :P)
>>
>> Más apto para hablar del tema que el 99,99% de los chilenos, en todo
>> caso.

>Creo que me estás dando la razón.
>Dime, Miguel, tú escogiste ser lo que eres?
>Porque si es así, si eres neutral.
>Si no, nunca podras discutir con la posibilidad de
>aceptar una derrota.

>(Sáquenme de aquí!)

Yo puedo aceptar que estoy equivocado sin ningún problema - pero para
eso tienes que demostrar que estoy equivocado.

Followups a chile.varios.misc.

--
MIGUEL FARAH // mig...@nn.cl
#include <disclaimer.h> // http://www.nn.cl/~miguel
<*>

"Resistance is useless!"
- anonymous vogon guard

Juan Jiménez A

unread,
Jul 15, 2001, 6:08:29 PM7/15/01
to
Miguel Farah F. wrote:

> Juan Jiménez A <jjal...@terra.cl> wrote:
>>Miguel Farah F. wrote:
>
>>> kyito <k...@manquehue.net> wrote:
>>>
>>>>1.) Es ultra hispanocéntrico (o sea, documenta principalmente
>>>>terminología usada en España)
>>>
>>> ¿En serio? Vaya, ¡qué extraño que el diccionario de la lengua española
>>> se centre en la terminología que se usa en España!
>>>
>>> ¿Tal vez debería ser más "adelantado" e incorporar el uso de términos
>>> fineses?
>
>>Bueno, cuando la mayoría de los hispanohablantes no están en España, tengo
>>la impresión que las expresiones que sólo se usan en España ya no son
>>español estandar, sino que son expresiones particulares de España.
>
> ¿Y tu punto es ...?

Que efectivamente es extraño que el diccionario de la lengua española se
centre en el lexico exclusivamente español, que no es español estandar (que
es, me imagino, el objeto de un diccionario de la lengua española).

Miguel Farah F.

unread,
Jul 15, 2001, 9:13:04 PM7/15/01
to
Juan Jiménez A <jjal...@terra.cl> wrote:
>Miguel Farah F. wrote:

>> Juan Jiménez A <jjal...@terra.cl> wrote:
>>>Miguel Farah F. wrote:
>>
>>>> kyito <k...@manquehue.net> wrote:
>>>>
>>>>>1.) Es ultra hispanocéntrico (o sea, documenta principalmente
>>>>>terminología usada en España)
>>>>
>>>> ¿En serio? Vaya, ¡qué extraño que el diccionario de la lengua española
>>>> se centre en la terminología que se usa en España!
>>>>
>>>> ¿Tal vez debería ser más "adelantado" e incorporar el uso de términos
>>>> fineses?
>>
>>>Bueno, cuando la mayoría de los hispanohablantes no están en España, tengo
>>>la impresión que las expresiones que sólo se usan en España ya no son
>>>español estandar, sino que son expresiones particulares de España.
>>
>> ¿Y tu punto es ...?

>Que efectivamente es extraño que el diccionario de la lengua española se
>centre en el lexico exclusivamente español, que no es español estandar (que
>es, me imagino, el objeto de un diccionario de la lengua española).

Entonces salta de gozo, porque (al menos) las últimas dos ediciones
del DRAE incorporan una gran cantidad de americanismos.

--
MIGUEL FARAH // mig...@nn.cl
#include <disclaimer.h> // http://www.nn.cl/~miguel
<*>

Juan Jiménez A

unread,
Jul 16, 2001, 10:00:28 AM7/16/01
to
Miguel Farah F. wrote:


> Entonces salta de gozo, porque (al menos) las últimas dos ediciones
> del DRAE incorporan una gran cantidad de americanismos.

Pues salto de gozo entonces.

kyito

unread,
Jul 16, 2001, 4:57:26 PM7/16/01
to
"Miguel Farah F." <mig...@nn.cl> escribió en el mensaje
news:9isb44$bng$5...@heriberto.webhost.cl...

> kyito <k...@manquehue.net> wrote:
> >"Miguel Farah F." <mig...@nn.cl> escribió en el mensaje
> >news:9i5r93$m1u$2...@heriberto.webhost.cl...
>
> >> Una ventaja (más) del español es tener un organismo como la RAE
> >> que tenga un diccionario que sea el definitivo.
>
> >No estoy de acuerdo, lo de definitivo es hasta por ahí no más, las
Academias
> >de la Lengua de los países hispanoamericanos simpre van adelantadas unos
> >diez años al DRAE, y este:
>
> Define "adelantado", por favor.

Okey, adelantado significa que el DRAE se edita (aproximadamente) cada diez
años, en cambio las Academias locales actualizan en comunicados internos
(cada una a su modo por lo que no puedo generalizar) periódicamente usos del
idioma en cada país. En todo caso la DRAE ha aprendido y a partir de la
próxima edición actualizará semanalmente a través de la web igual que el OED
que tanto te molesta.

>
>
> >1.) Es ultra hispanocéntrico (o sea, documenta principalmente
terminología
> >usada en España)
>
> ¿En serio? Vaya, ¡qué extraño que el diccionario de la lengua española
> se centre en la terminología que se usa en España!
>
> ¿Tal vez debería ser más "adelantado" e incorporar el uso de términos
> fineses?

Más allá de la ironía creo que era comprensible que me refería a la relación
con el español americano.

> >2.) En los casos en que acepta "americanismos" tiende a obviar con una
> >frecuencia mayor de lo compresible las marcas dialectales (pone Am, en
vez
> >de Chile o Cuba o Venezuela).
> >[....]
>
> Todo lo que mencionas es un asunto de sutilezas políticas (pregunta:
> ¿acaso la RAE considera a las otras reales academias como sus
> "enemigas"?). Sigue siendo muy diferente del problema que existe en el
> inglés, en que *no hay una autoridad*.

No, no es política es dialectología, si se indica marca dialectológica Am se
está subentendiendo uso extendido en la isoglosa americana, el único caso de
isoglosa americana absoluta es el del uso de la forma "ustedes", y hay
numerosos casos en que está documentado el error de DRAE en el "invento" de
la isoglosa Am.

> >Cerrando, la ventaja "normativa" de la existencia de la RAE se convierte


en
> >una desventaja "descriptiva". Compara el OED (Oxford English Dictionary)
con
> >DRAE en términos de su coherencia "científica" y claramente gana el
inglés.
>
> Ah, ¡pero tu eres un picante Oxfordiano! TODO el mundo sabe que el
> diccionario Merriam-Webster le vuela la r*ja. Excepto, por supuesto,
> los idiotas de Simon&Schuster, que aún no entienden que *su*
> diccionario es una soberana caca y [...........]

No, no soy un picante oxfordiano, sólo estaba haciendo una comparación. Sí
podría identificarme como un picante DEChiano, pero, veo que callas respecto
de la argmentación sucesiva de mi posteo.

>
> Prefiero una autoridad académica, o una cierta rivalidad entre
> autoridades académicas, a tener la anarquía del inglés, en que el
> único **posible** estándar de facto es peleado entre editoriales.

Estoy de acuerdo, pero, entonces deberías darme la razón respecto de mi
solución sucesiva.

>
>
> >Por eso, probablemente el punto de equilibrio sea ocupar DRAE sólo
> >normativistamente y ampliar hacia lo descriptivo con Diccionarios
regionales
> >especializados en lexicografía contemporánea: el único caso a la hora es
el
> >de Chile.
>
> No menciones el pseudo-dialecto chileno, que es un caso bastante
> apartado de lo que discutimos.

Veo que no has visto ni leído el DECh por lo que tu ataque (sí Miguel, sí es
un ataque) por esta vez lo voy a pasar por alto. Ah, lo de pseudodialecto
chileno es lo peor que he escuchado hace harto tiempo, creía que era una
discusión seria pero veo que a la primera comienzas con agresiones. Si
quieres referirte al DECh hazlo, pero, por favor no consideres una estupidez
el único trabajo lexicológico científico que hay en América hasta la fecha.
Si consideras que la RAE es la única autoridad hispanoparlante está muy mal
informado. Si crees que en las escuelas lingüísticas americanas no se hace
nada, también. Si crees, por último que un estudio acerca del español que se
habla en Chile no tiene valor simplemente porque el español que hablamos en
Chile es un psudodialecto, entonces tu pretendida (a lo largo de los años)
mirada "ingeniera" de las cosas es sólo algo con lo que te llenas la boca (y
sí, sí te estoy agrediendo :-P


--
Kriños y salu2 a tod @ s
Ricardo Mauricio Martínez Gamboa
Emilios: todos en <k...@manquehue.net>
Web: <http://www.cv.cl/linkteratura.cfm> ICQ: <101746958>

"Es mentira, que yo no me mato, pensando en mis hijos...
no lo hago por vos." Enrique Santos Discepolo (Secreto)


JCastro

unread,
Jul 16, 2001, 5:54:06 PM7/16/01
to

"Gonzalo Jeldrez" <remi...@yahooBORRAESTO.com> wrote in message
news:3B5241C6...@yahooBORRAESTO.com...

> "Miguel Farah F." wrote:
> > Gonzalo Jeldrez <remi...@yahooborraesto.com> wrote:
>
> > >Definitivo hasta que saquen la siguiente versión.
> >
> > Definitivo != flexible.
>
> ... sí, puede ser.
> La RAE entrega definiciones.
> Pero mi punto era reforzar la idea de que
> no es la RAE quien inventa esas definiciones.
>

Un ejemplo de la RAE .. segun ellos "HUASO" (Chile) se escribe "GUASO"..
entonces quien tiene la razon, ellos o nosotros?.


r...@mira.mi.signature.cl

unread,
Jul 18, 2001, 4:56:03 AM7/18/01
to
Carlos Verdugo V. <cver...@lemon.cl> wrote:


# La RAE incluye en sus acepciones prácticamente todas las palabras que
# utilizamos, aun que sean una aberración. De hecho esa palabra es, como ya
# explique anteriormente, una deformación. Ahora, es una deformación que mucha
# gente utiliza y que por ende hubo que agregarla a nuestro vocabulario, al
# igual que muchas otras palabras que utilizamos a diario, lo cual no quiere
# decir que nemotécnicamente esté bien utilizada. A los publicistas nos carga!

que diablos tiene qeu ver la nemotecnia en todo esto?


--
Rhodrigo Meza M. _______________________________________________________
mailto:rmeza[@]dcc.uchile.cl ___________________________________________
http://www.dcc.uchile.cl/~rmeza ________________________________________
Es sucio el sexo? solo cuando se hace bien. ____________________________
________Woody Allen. Actor y director de cine estadounidense.___________

kyito

unread,
Jul 18, 2001, 9:46:22 AM7/18/01
to
<r...@mira.mi.signature.cl> escribió en el mensaje
news:9j3iv3$53e$1...@sunsite.dcc.uchile.cl...

> Carlos Verdugo V. <cver...@lemon.cl> wrote:
> que diablos tiene qeu ver la nemotecnia en todo esto?

Pucha, no me puedo acordar
;-)

Ricardo


Miguel Farah F.

unread,
Jul 21, 2001, 10:51:24 PM7/21/01
to
kyito <k...@manquehue.net> wrote:
>"Miguel Farah F." <mig...@nn.cl> escribió en el mensaje
>news:9isb44$bng$5...@heriberto.webhost.cl...
>> kyito <k...@manquehue.net> wrote:
>> >"Miguel Farah F." <mig...@nn.cl> escribió en el mensaje
>> >news:9i5r93$m1u$2...@heriberto.webhost.cl...
>>
>> >> Una ventaja (más) del español es tener un organismo como la RAE
>> >> que tenga un diccionario que sea el definitivo.
>>
>> >No estoy de acuerdo, lo de definitivo es hasta por ahí no más, las
>Academias
>> >de la Lengua de los países hispanoamericanos simpre van adelantadas unos
>> >diez años al DRAE, y este:
>>
>> Define "adelantado", por favor.

>Okey, adelantado significa que el DRAE se edita (aproximadamente) cada diez
>años, en cambio las Academias locales actualizan en comunicados internos
>(cada una a su modo por lo que no puedo generalizar) periódicamente usos del

Periodicamente... con que frecuencia?

>idioma en cada país. En todo caso la DRAE ha aprendido y a partir de la
>próxima edición actualizará semanalmente a través de la web igual que el OED
>que tanto te molesta.

So?

>>
>> >1.) Es ultra hispanocéntrico (o sea, documenta principalmente
>terminología
>> >usada en España)
>>
>> ¿En serio? Vaya, ¡qué extraño que el diccionario de la lengua española
>> se centre en la terminología que se usa en España!
>>
>> ¿Tal vez debería ser más "adelantado" e incorporar el uso de términos
>> fineses?

>Más allá de la ironía creo que era comprensible que me refería a la relación
>con el español americano.

Estás implicando con esta línea argumental que los neologismos se
producen en los paises americanos. Lo siento, pero no me trago eso.


>[...]


>en
>> >una desventaja "descriptiva". Compara el OED (Oxford English Dictionary)
>con
>> >DRAE en términos de su coherencia "científica" y claramente gana el
>inglés.
>>
>> Ah, ¡pero tu eres un picante Oxfordiano! TODO el mundo sabe que el
>> diccionario Merriam-Webster le vuela la r*ja. Excepto, por supuesto,
>> los idiotas de Simon&Schuster, que aún no entienden que *su*
>> diccionario es una soberana caca y [...........]

>No, no soy un picante oxfordiano, sólo estaba haciendo una comparación. Sí
>podría identificarme como un picante DEChiano, pero, veo que callas respecto
>de la argmentación sucesiva de mi posteo.

Estaba ironizando - lo que sostuve al principio de este subthread es
que esa clase de peleas que "repito" son las que no se dan (al menos
en tal medida) en el castellano.


>>
>> Prefiero una autoridad académica, o una cierta rivalidad entre
>> autoridades académicas, a tener la anarquía del inglés, en que el
>> único **posible** estándar de facto es peleado entre editoriales.

>Estoy de acuerdo, pero, entonces deberías darme la razón respecto de mi
>solución sucesiva.

?

>> >Por eso, probablemente el punto de equilibrio sea ocupar DRAE sólo
>> >normativistamente y ampliar hacia lo descriptivo con Diccionarios
>regionales
>> >especializados en lexicografía contemporánea: el único caso a la hora es
>el
>> >de Chile.
>>
>> No menciones el pseudo-dialecto chileno, que es un caso bastante
>> apartado de lo que discutimos.

>Veo que no has visto ni leído el DECh por lo que tu ataque (sí Miguel, sí es
>un ataque) por esta vez lo voy a pasar por alto. Ah, lo de pseudodialecto
>chileno es lo peor que he escuchado hace harto tiempo, creía que era una
>discusión seria pero veo que a la primera comienzas con agresiones. Si

Me estoy refiriendo a lo que se habla en Chile, no a ti en particular.
Y no creo necesitar demostrar que en Chile se habla un pésimo
castellano. ¿O sí?


>quieres referirte al DECh hazlo, pero, por favor no consideres una estupidez
>el único trabajo lexicológico científico que hay en América hasta la fecha.
>Si consideras que la RAE es la única autoridad hispanoparlante está muy mal

No dije eso.

>informado. Si crees que en las escuelas lingüísticas americanas no se hace

Tampoco dije eso.


>nada, también. Si crees, por último que un estudio acerca del español que se
>habla en Chile no tiene valor simplemente porque el español que hablamos en

No dije que el estudio de marras careciera de valor. Relee el thread.

>Chile es un psudodialecto, entonces tu pretendida (a lo largo de los años)
>mirada "ingeniera" de las cosas es sólo algo con lo que te llenas la boca (y
>sí, sí te estoy agrediendo :-P

Oye, en ningún momento te he agredido. Ten la bondad de responder a
los argumentos con argumentos.

--
MIGUEL FARAH // mig...@nn.cl
#include <disclaimer.h> // http://www.nn.cl/~miguel
<*>

(__) Errar es humano. Mugir es bovino.
( oo /
/\_|

kyito

unread,
Jul 22, 2001, 1:04:25 AM7/22/01
to
"Miguel Farah F." <mig...@nn.cl> escribió en el mensaje
news:9jdf3c$r2i$1...@heriberto.webhost.cl...

> Periodicamente... con que frecuencia?

Pero, si te digo que en cada país es diferente, es cosa de leer los informes
de cada academia.
Aquí va el vínculo de la chilena, ojo con las notas idiomáticas:
http://www.uchile.cl/instituto/lengua/

> Estás implicando con esta línea argumental que los neologismos se
> producen en los paises americanos. Lo siento, pero no me trago eso.

Pero, uf, en ningún momento he dicho eso, cuando dije que era ultra
hispanocéntrico justamente quería destacar el hecho de que no da cuenta de
manera adecuada de los neologismos que se producen en américa (ni siquiera
en un mínimo porcentaje). Por favor no quiero aparecer como un
anti-español-peninsular, porque no lo soy... Sin embargo, es evidente que el
DRAE considera menos el español no peninsular y eso es un defecto no
político sino que de disciplina... En todo caso sigue siendo una discusión
que acabará en la pronta nueva edición del Diccionario de marras (me gustó
también tu palabrita), cuando el modelo se haga más versátil.

> >> Prefiero una autoridad académica, o una cierta rivalidad entre
> >> autoridades académicas, a tener la anarquía del inglés, en que el
> >> único **posible** estándar de facto es peleado entre editoriales.
>
> >Estoy de acuerdo, pero, entonces deberías darme la razón respecto de mi
> >solución sucesiva.
>
> ?

Pero, si es la que viene aquí:
Ves: --->> >> >Por eso, probablemente el punto de equilibrio sea ocupar DRAE


sólo
> >> >normativistamente y ampliar hacia lo descriptivo con Diccionarios
> >regionales
> >> >especializados en lexicografía contemporánea: el único caso a la hora
es
> >el
> >> >de Chile.

El caso de Chile es el famoso DECh. Se está elaborando el Diccionario del
Español Total Mejicano (que contendría todos los términos que se usan en
Méjico) y hay avances en el trabajo de un instituto lingüístico alemán (no
me acuerdo del nombre, disculpa) respecto de diccionarios diferenciales en
varios países incluidos Chile, Venezuela, Argentina...

> Y no creo necesitar demostrar que en Chile se habla un pésimo
> castellano. ¿O sí?

Por favor, la idea del "pésimo castellano" NO es científica. Estamos
hablando en serio. Dile eso al Presidente de la RAE, Víctor García de la
Concha o al de la Academia Chilena, Alfredo Matus, y los harás pasar un
gracioso momento. Cita ad hoc: "Un idioma que estuviese obligado a ajustarse
a la gramática sería algo así como una naturaleza que estuviese obligada a
ajustarse a la Historia Natural." -- Julio Camba. Pensar que una "versión"
del castellano es mejor que otra es justamente lo que hicieron en la RAE
desde la época de las Autoridades. Pero, hasta ellos han cambiado de idea.

> Oye, en ningún momento te he agredido. Ten la bondad de responder a
> los argumentos con argumentos.

Bueno, no me has agredido entonces... Pero, es que lo del *pseudodialecto*
es como mucho... Me acuerdo que los sociolingüistas norteamericanos de los
60 hablaban del "english vernacular sub-standard". Hoy esos caballeros están
dándole de comer a las palomas en algún asilo para ancianos con demencia
senil. :-) (y sí, antes de que vengas con la ironía, "me acuerdo de cuando
lo estudié, no de mis recuerdos personales" :-)


--
Kriños y salu2 a tod @ s
Ricardo Mauricio Martínez Gamboa
Emilios: todos en <k...@manquehue.net>
Web: <http://www.cv.cl/linkteratura.cfm> ICQ: <101746958>

"Yo aprendí filosofía, dados, timba, y la poesía cruel,
de no pensar más en mí" Enrique Santos Discépolo
(Cafetín de Buenos Aires)


kyito

unread,
Jul 22, 2001, 2:24:25 AM7/22/01
to
"Miguel Farah F." <mig...@nn.cl> escribió en el mensaje
news:9jdf3c$r2i$1...@heriberto.webhost.cl...

> Ah, ¡pero tu eres un picante Oxfordiano! TODO el mundo sabe que el
> diccionario Merriam-Webster le vuela la r*ja. Excepto, por supuesto,
> los idiotas de Simon&Schuster, que aún no entienden que *su*
> diccionario es una soberana caca y [...........]

Bueno, consulté al respecto a mi amigo lingüista norteamericano y mira lo
que me respondió:

"¿La Piojera se ha convertido en ciberboliche ahora? Seré prejuicioso, pero
me cuesta creer que alguien que se exprese en esos términos sea conocedor de
la lexicografía inglesa.

Y para qué decir que su argumento (A = picante, C = soberana caca, por ende
B = lo mejor) no es precisamente uno de los más bien razonados que he visto.

Pero apartándonos de lo ad hóminem, te cuento que no hay diccionario en el
mundo que pueda hacerle la competencia al OED. En términos náuticos, el OED
es un portaaviones nuclear, mientras que el contrincante que más se ha
aproximado a él es el equivalente de una lancha chilota con un motor de 1,5
caballos amarrado a la popa.

Pero creo que un ejemplo vale mil declaraciones. Al final del mensaje
adjunto la entrada correspondiente a syntagma que proporcionan varios
diccionarios del inglés.[ Ejemplo en paralelo cortado :´-( ]

Una cosa más: Tu interlocutor aparentemente no lo sabe, pero no se puede
hablar del "Webster's" -- no existe desde hace algo así como siglo y medio.
Después de la muerte de don Noé la mayoría de las casas lexicográficas de
Estados Unidos se apropió de su apellido para dar prestigio a sus
respectivas obras, de modo que existen ahora el Merriam-Webster's, el Random
House-Webster's, el Webster's Collegiate, el Webster's New International, y
varios más. Y para complicar más aún el asunto, varios de esos diccionarios
existen en distintas formas, unas abreviadas, otras semi abreviadas, y otras
más completas.

Finalmente, si he usado un diccionario del inglés de Simon & Schuster, no me
acuerdo. Tengo su diccionario inglés<>castellano, el cual es bien bueno,
pero la lexicografía bilingüe es otro bicho."

Ah, la dirección de este programa no se responsabiliza por los dichos en él
expresados... ;-P

--
Kriños y salu2 a tod @ s
Ricardo Mauricio Martínez Gamboa
Emilios: todos en <k...@manquehue.net>
Web: <http://www.cv.cl/linkteratura.cfm> ICQ: <101746958>

adela...@gmail.com

unread,
Jun 13, 2020, 1:47:13 PM6/13/20
to
yo tengo memoria de ANTES de la TV el terino "reclame" ya se usaba ampliamente en la radio telefonia
0 new messages