Se usa en las coronaciones papales como "sic transit gloria mundi" (la
gloria terrenal es pasajera)
http://en.wikipedia.org/wiki/Sic_transit_gloria_mundi
Luego fue retomada por Napoleón Bonaparte: "La gloria es pasajera, la
oscuridad eterna"
http://www.quotationsbook.com/quotes/16991/view
Por Emily Dickinson, también como "sic transit gloria mundi"
http://www.americanpoems.com/poets/emilydickinson/9955
Y por el general Patton:
"For over a thousand years Roman conquerors returning from the wars
enjoyed the honor of triumph, a tumultuous parade. In the procession
came trumpeteers, musicians and strange animals from conquered
territories, together with carts laden with treasure and captured
armaments. The conquerors rode in a triumphal chariot, the dazed
prisoners walking in chains before him. Sometimes his children robed in
white stood with him in the chariot or rode the trace horses. A slave
stood behind the conqueror holding a golden crown and whispering in his
ear a warning: that all glory is fleeting."
- Gen. George C. Patton
http://www.usnewslink.com/fleetingglory.htm
Wikipedia dice que lo que el esclavo decía era "memento mori",
"recuerda, eres mortal". http://en.wikipedia.org/wiki/Memento_mori
XXXIII.
Sed quid ego amplius de religione atque pietate Christiana in
imperatore? quem necesse est suspiciamus ut eum quem dominus noster
elegit, ut merito dixerim: Noster est magis Caesar, a nostro deo
constitutus. Itaque ut meo plus ego illi operor in salutem, siquidem
non solum ab eo postulo eam qui potest praestare, aut quod talis
postulo qui merear impetrare, sed etiam quod temperans maiestatem
Caesaris infra deum magis illum commendo deo, cui soli subicio. Subicio
autem cui non adaequo. Non enim deum imperatorem dicam, vel quia
mentiri nescio, vel quia illum deridere non audeo, vel quia nec ipse se
deum volet dici. Si homo sit, interest homini deo cedere. Satis habeat
appellari imperator. Grande et hoc nomen est, quod a deo traditur.
Negat illum imperatorem qui deum dicit; nisi homo sit non est
imperator. Hominem se esse etiam triumphans in illo sublimissimo curru
admonetur. Suggeritur enim ei a tergo: Respice post te! Hominem te
memento! Et utique hoc magis gaudet tanta se gloria coruscare, ut illi
admonitio condicionis suae sit necessaria. Minor erat, si tunc deus
diceretur quia non vere diceretur. Maior est qui revocatur, ne se deum
existimet.
Gesta Romanorum, Hechos de los Romanos.
No la encuentro en inglés, mucho menos en español
http://www.gmu.edu/departments/fld/CLASSICS/gestarom.html
http://www.klassphil.uni-muenchen.de/~waiblinger/texte/gesta.html
http://www.intratext.com/X/LAT0277.HTM
¿Es confiable la wikipedia en inglés?
http://mouse.tercera.cl/2005/rep/12/16/index.asp
En todo caso algo así es lo que recuerdo, pero no puedo citar fuentes,
así que lo que yo crea no tiene validez ninguna :-/ Me parece que un
esclavo le recordaba al vencedor su "mortalidad" para evitar que se
envaneciera. Supongo que los patricios habían recurrido a esta maña
para evitarse que los soldadotes engreídos con sus victorias se
adueñasen del poder.
--
Saludos
Respecto a "memento mori", lo que encontré y puse en otro mensaje, es
que parece que Tertuliano dice en el capítulo 33 de su "Apología" que
lo que el sirviente decía era "Respice post te! Hominem te esse
memento!" (¡Mira detrás de ti! ¡Recuerda que solo eres un hombre!).
Texto de la Apología en latín
http://www.gmu.edu/departments/fld/CLASSICS/tertullian.apol.html
Ya sé que es una desgracia poder leer inglés y no latín, pero no que
me quedó de otra...
Texto de la Apología en inglés
http://www.ccel.org/fathers2/ANF-03/anf03-05.htm
"Aún cuando, entre los honores del triunfo, él [César] se sienta en
ese carro lujoso, se le recuerda de que sólo es humano. Una voz a sus
espaldas se mantiene susurrando en su oído, 'Mira atrás de ti,
recuerda que sólo eres un hombre'. Y eso sólo agrega a su
exaltación, que él brille con una gloria tan desbordante que requiera
una referencia a sus condición. Eso agrega a su grandeza que necesite
tal recordatorio, no sea que se piense divino."
En español:
http://www.tertullian.org/articles/manero/manero2_apologeticum.htm
Roger Pearse