"What happens when make-believe believes it's real?".Living with her tyrannical stepfather in a new home with her pregnant mother, 10-year-old Ofelia feels alone until she explores a decaying labyrinth guarded by a mysterious faun who claims to know her destiny. If she wishes to return to her real father, Ofelia must complete three terrifying tasks.
Thanks. These were embedded in some way into the stream and they could not be turned off (the soundtrack is in Spanish) so I imagine that's another level of complexity beyond the standard accessibility subtitles.
Bought a movie on iTunes, A Beautiful day in the neighborhood, and the subtitles doesnt come up. It doesnt work to turn it off and on again. But others movies from iTunes which I have purchased has subtitles, just this movie it doesnt work on. And it doesnt matter which language I choose either. Anybody familiar with this?
By any chance, have you been able to test on another device to see if the same behavior occurs? You'll find the steps for a few different device types here: Change the subtitles or audio language for the Apple TV app and iTunes Store movies and TV shows
I'm requesting a feature addition to Emby Theater: a way to change the vertical positioning of subtitles in Emby Theater.
I want to raise them up about one line height.
I'm comparing native playback of subtitled movies as discs in PowerDVD to MKV in Emby Theater. Emby theater positions the subtitles significantly lower in the screen than the disc playback does, about one full line lower. This worsens the overall experience. For a letterboxed movie like "Amelie", the subtitles fall across the letterbox boundary in Emby while they're within the movie frame natively. And in all cases (also seen in a 1.85 movie like "Kiki's Delivery Service") the subtitles are too close to the bottom of the screen, farther from the natural viewing location, making it a bit harder to read and watch simultaneously.
Thanks for the reply... but did you read what I posted? I didn't say "subtitles are too small". I said that I needed to move the position of subtitles (which is the entire point of this feature request). When using a 2:35:1 screen setup the subtitles must be placed in the video segment. I have tried using the EMBY player for the NVIDIA Shield as well as other apps and the subtitles for SRT format do not show up in the video. My SRT subtitles are very basic and don't contain any additional details that would be moving them. I can use KODI to properly place subtitles... but I would LOVE to just use the native EMBY players.
Or if you can tell me why my SRT subtitles are NOT positioning themselves in the video then I'll also become a lifetime premium member. Money isn't an issue. It's subtitle placement that's driving me crazy.
So I'm not sure what else would be defining the subtitle position other than the player itself. If using KODI and a direct link to EMBY via KODI, I can properly position the subtitles.... but would much rather use a native application. Subtitle placement is the same in the iPhone app and Windows Theater application (i.e. the subtitles are in the black bar space to varying degree)
On the website, select the Speech Bubble icon and select the language you want. In the app, press the options button on your controller or remote and go to Subtitles to enable subtitles on Amazon Prime or turn off Prime Video subtitles.
In the web player, go to the Subtitle settings to see the available languages for your content. To automatically set the default language for subtitles, change the default language in your device settings.
Parasite made history as the first non-English language movie to win Best Picture at the Oscars. Its writer and director Bong Joon-ho commented during its awards run on how subtitles are sometimes seen as a barrier, and one worth overcoming. When it won a Golden Globe for Best Foreign Film, his acceptance speech included him saying: "Once you overcome the one-inch-tall barrier of subtitles, you will be introduced to so many more amazing films."
He's absolutely right, as anyone who watches movies from a variety of different countries can attest to. While subtitles might feel a little awkward to read at first, once they're gotten used to, it essentially allows you to watch and follow any movie, regardless of what language you speak. The following 10 movies are all well-loved and accessible movies that aren't in the English language. Like Parasite, they're all worth watching for those who want to overcome that one-inch barrier Bong Joon-ho referenced.
The subtitles shouldn't turn non-German speakers off, but it's understandable if the cramped location and relentless tension do. For those brave enough to stomach a very intense war film, Das Boot is a masterfully made experience, and has multiple cuts, depending on a viewer's preference (newcomers are probably best sticking with the 149-minute version).
Political incorrectness toward Christmas, Christian charity, and gender-bending informs this lively 1982 farce about workers at a suicide hotline colliding with various desperate eccentrics on Christmas Eve. Director Jean-Marie Poire wrote the script in collaboration with most of the major actorsJosiane Balasko, Marie-Anne Chazel, Christian Clavier, Gerard Jugnot, Thierry Lhermitte, and Bruno Moynotand their desire to be irreverent (the title translates as Santa Claus Is a Bastard) gets a mite monotonous. In French with subtitles. 88 min. (JR) Read more
These videos have audio available in Spanish, either originally in Spanish or dubbed over in Spanish, and may also have English subtitles or other language tracks. These DVDs can be checked out from the library for one week.
These videos have a track for French audio, either originally filmed in French or dubbed later. They may have English subtitles or other language tracks as well. These DVDs can be checked out from the library for one week.
These videos have a track for Italian audio, either originally filmed in Italian or dubbed later. They may have English subtitles or other language tracks as well. These DVDs can be checked out from the library for one week.
These videos have a track for Portuguese audio, usually filmed in another language with Portuguese dubbed later. They may have English subtitles or other language tracks as well. These DVDs can be checked out from the library for one week.
aa06259810