orii) in all papers in both subjects (a) Language and (b) Literature in one modern language (other than Czech (with Slovak) or Celtic) and in all papers in subject (d) Linguistics (available exclusively for candidates admitted to read for the Final Honour School in Modern Languages and Linguistics);
Candidates must offer all the papers at one examination, provided that a candidate who has previously failed to satisfy the examiners in any paper or papers shall not be required to resit any paper or papers in which he or she has already satisfied the examiners. The pair of papers IIA and IIB (and BIIA and BIIB) counts as a single paper.
4. To a candidate who has done work of special merit in the papers concerned, the Moderators may award a mark of distinction in a language, and in Further Topics, and in Linguistics. A candidate may be awarded either one or two distinctions. A candidate receiving distinction in both parts of their examination may receive an overall distinction.
Or: I, IIA, IIB, III, IV in French, German, Spanish or Russian together with XI and XII in the same language and Polish XIII. (For candidates offering French, German, Spanish or Russian sole with Polish.)
Any candidate whose native language is not English may bring a bilingual (native language to English) dictionary for use in any examination paper where candidates are required to translate Ancient Greek and/or Latin texts into English.
Candidates will be expected to be familiar with the development of contemporary linguistic theory, both synchronic and historical, and be able to discuss problems and issues in areas including semantics, pragmatics, sociolinguistics, psycholinguistics, language acquisition and language change.
Candidates will be expected to be familiar with principles and practice in the analysis, classification, and transcription of speech, as applied to languages in general, but with an emphasis on European languages.
2 Colleges will submit to the Undergraduate Studies Officer, Faculty of Modern Languages, 41 Wellington Square, by noon on Friday of Week 5 of Trinity Term a certificate stating that their candidates have attended and participated in at least eight oral classes, consisting of reading aloud and discussion in their languages(s) of passages dealing with issues in contemporary culture.
Reviewed by: [inline-graphic xmlns:xlink=" " xlink:href="01i" /][inline-graphic xmlns:xlink=" " xlink:href="02i" /] Dionysis Goutsos George D. Babiniotis . [inline-graphic xmlns:xlink=" " xlink:href="03i" /] [inline-graphic xmlns:xlink=" " xlink:href="04i" /][inline-graphic xmlns:xlink=" " xlink:href="05i" /]. Athens: Center for Lexicography. 1998. Pp. 2064. 23000 drachmas. Greek lexicography is coming of age. The furor that accompanied the publication of Babiniotis's dictionary reflects precisely the growth of the discipline in the same way that the pangs of adolescence relate to oncoming maturity. What has been disappointing in the dictionary's reception, however, is the reluctance of those involved to raise any pertinent linguistic questions in a debate that included lengthy litigation and transformed a dictionary into a best-seller. In order to restore the balance, this review essay will touch upon issues of the dictionary's organization, lemma selection and arrangement, the use of definitions, style labels and examples, as well as broader linguistic and lexicographic issues.
To start with the dictionary's size, the figures given on the cover are: 150,000 "words and phrases" and 500,000 "definitions and uses." Although comparisons may be deceptive, let us note that most modern dictionaries of English include fewer than 100,000 headwords (Longman's 1984 edition has [End Page 163] 90,000, the Penguin 1969 edition has 40,000, the second edition of Cobuild has 75,000 references and 100,000 examples), whereas the third edition of Collins English Dictionary reaches 180,000 lemmas and the 1987 edition of Random House has 260,000 headwords (Crystal 1987:108). Nevertheless, as Babiniotis rightly points out in his introduction (p. 27), the attempt to include as many words as possible is responsible for the distorted view of the language given by most Greek dictionaries. Babiniotis's dictionary should be praised for following criteria of use for the inclusion of a word rather than slavishly imitating earlier works. The range of lemmas includes proper names and abbreviations (incorporated in the main body of the dictionary rather than in appendices) as well as "frozen phrases" such as katharevousa sayings and Latin expressions. The useful division into main lemmas, sub-lemmas (for related compounds and derivations), internal lemmas or phrases, and detached lemmas (for transparent compounds and derivations such as those of privative α- and αυτο-) facilitates an economic description. It must be noted here that all phrases are included in the lemma of the main headword (p. 32) rather than appearing as separate lemmas.
Project MUSE promotes the creation and dissemination of essential humanities and social science resources through collaboration with libraries, publishers, and scholars worldwide. Forged from a partnership between a university press and a library, Project MUSE is a trusted part of the academic and scholarly community it serves.
3a8082e126