Another hazzan/kehilla one. My father likes to point out that on
Shabbos many times the shaliach tzibbur will sing out the final "ve-
imrruuuuuuuuuu aaaaaaaaaaaamen," causing the kehal to say "amen" along
with him. This is not the end of the world, but as you know, we
usually say the amen after the chazan says it (because he's telling us
to say it) and it's no different for that one.
In fact, the Magen Avraham writes about this kaddish (it's a hard one
to find - I had to search high and low [or first right, then left] for
it) that IF the hazzan sings it out then the kehal should say it along
with him to avoid a hefsek, but lehat'hila he should just say it and
let the kehal respond.
I think the best thing is what my dad does, which is to combine the
"ve-imru amen" into the tune of what most people use for "ve-
imeruuuuu" so that the kehal responds amen like they normally do. It's
almost impossible to describe it better than that (classic Rupture and
Reconstruction example).
On Jun 2, 3:07 pm, "aaron leibtag" <
aleib...@gmail.com> wrote:
> However, when it comes to the parsha of sotah the mapik hey (the dot in the
> letter hey) makes a big difference . The torah is talking about the man's
> wife and if it ready with a mapik hey the word אשה becomes his wife.
> however, if the word is read and the proper annunciation of hte mapik hey is
> lacking the word is simply just "a woman". big difference.
>
> On 6/2/08, Tzvi Hagler <
tzvi.hag...@gmail.com> wrote:
>
>
>
>
>
> > the other famous shav nah and shav nach iss ue i the torah is by yosaef's
> > wife. her name is aSInas(t) not asnas(t). it doesnt hae different
> > meanings, but it just isnt her name
>
> > On Mon, Jun 2, 2008 at 2:37 PM, aaron leibtag <
aleib...@gmail.com> wrote:
>
> >> Here is another good grammatical mistake.
> >> MOst people are not careful about a shvah na and shva nach- mainly when a
> >> shva should start a new syllable or end an arelady existing syllable. MOst
> >> of the times there is not such a different in the meaning of the word=
> >> although that is the proper way to lein- but there are times where the lack
> >> or one could cause a real problem in the meaning of the words. in parshas
> >> vayetzei yaakov has a dream and the pasuk says ויקץ יעקב משנתו and there is
> >> a shvah in teh shin of משנתו. msot people jsut lein it "mish-naso" which
> >> means that yaakov got up from his learning. While he might have been
> >> learning we know that he was as well sleeping and the only way the word
> >> means that is it is read "mee-shinaso". with a new break in teh shin.
>
> ...
>
> read more »- Hide quoted text -