关于翻译活动涉及的任务、提交成果等问题的重要说明

6 views
Skip to first unread message

boyingking

unread,
Jun 3, 2009, 12:10:51 PM6/3/09
to cgsoa-translate

1. 关于任务

任务分割以月为单位,每个翻译人员任务具体为PDF文档中指定的页数,我们将尽量让大家的实际工作量趋于平衡。根据任务文档内容的难易情况以及章节分割
情况,每个任务的页数可能会略有不同,总的来说每人每月翻译任务在20页~30页之间。

2. 关于任务发布

管理团队将会在每月第一周的周末发布下个月的任务,发布地址为http://groups.google.com/group/cgsoa-
translate,每月的任务将会新开一贴,标题格式例为“2009年6月 第一阶段任务分配计划”。如果大家对计划内容存在意见,可以跟帖讨论,
管理团队将会根据意见对任务计划进行调整。两天之内没有意见反馈,默认为大家均接受该计划安排,所有人都有义务和责任去完成计划。

3. 关于任务提交

为了保证翻译的质量,使大家不至于为了完成任务而“赶工期”,每个阶段的任务将会被划分为四个提交周期,即每周的周二之前提交上周的工作成果。这样的
话,如果你周一到周五都没有时间翻译,那么你可以利用周六周日的时间补上(不提倡这样,众所周知“赶”出来的东西多数时候都不是好东西)。

我们相信大家都能按时提交成果,如果不能按时提交成果,请提前告知。为了保证翻译的质量,对于一次不能按时提交成果的,我们将“提醒”;两次不能按时提
交成果的,我们将“警告”;三次不能按时提交成果的,那么对不起,我们只能将您请出这个队伍。

请大家注意,每个阶段将提交四次成果,这四次成果的“合集”,应该对应于您接受的翻译计划。所以我们对每次提交成果内容的多少不做限制,但是为了保证翻
译质量,还是希望大家能够均衡的分配翻译时间,我们都不希望“赶工”的状况出现。

我们这不是在写毕业论文中的中英文翻译,那些东西估计不会有人去瞄上一眼,但是我们现在从事的工作不一样,我们翻译的成果是会被很多的圈内人士看的,我
相信大家都不想挨骂^_^,所以在此提醒大家要注意翻译质量。

每周我们都会发一个新帖供大家提交成果,例如“2009年6月 第一周成果提交”,请大家跟帖发布翻译成果。

另外,我们的翻译工作实际上时从6月的第二周开始的,所以我们的“2009年6月”实际上指的是2009年6月的三个星期,以及2009年7月的第一个
星期,依次类推。

4. 关于校审

自审:每个翻译人员都有义务和责任对自己翻译的内容进行精雕细琢,查漏补缺。我们这不是在应付差事,我们也没有应付差事的义务。我想大家肯定也希望把这
件事情做好。

互审:没有强制性互审的任务,但是每个人对技术的关注点不一样,别人翻译的内容,很可能就是你最希望触及的部分。所以我们希望每个人都能多读读别人的翻
译成果,发现其中的问题,即使从学习的角度来说,这样也是有好处的。

校审顾问:校审顾问多为一些相关领域内资深人士,他们会对翻译成果从大的方向上把关,避免出现大的纰漏。对于评审顾问提出的问题,对应的翻译人员有责任
去评估、修复。同时如果大家对任务中的内容有不确定的地方,也可以跟校审顾问联系,寻求他们的帮助。

5. 关于成果发布

我们会将每个阶段的成果,连同前面的成果,制作成PDF文档,发布到各大技术网站供大家下载,供大家批评指正,并将评估反馈信息,对有必要的内容我们将
进行修改。

整个翻译计划技术之后我们将会发布一个最终版。

6. 团队成员介绍

boyingking(王鑫磊):

Blog:boyingking.javaeye.com

MSN:boyin...@hotmail.com

Tel:13699208798

目前任职于中国软件与技术服务股份有限公司---应用产品研发中心,负则中软SwordESB产品的研发工作。曾在北京东方易维软件有限公司主
持开发了国内第一款完整意义上的轻量级ESB产品-Bizfocus ESB。实施过多个SOA架构下的整合项目。SOA草根社区发起人,SOA草根社
区翻译计划发起人,国内首款开源ESB产品Steed ESB发起人,中国开放流程用户组核心成员。开源ESB产品的推广者,致力于国内ESB生态圈的
建设。

江南白衣:

雷晔:

李迪峰:

…………(不一一列出)

请团队成员写一个简单的自我介绍,邮件给我我补充到该处。

Click on
http://groups.google.com/group/cgsoa-translate/web/%E5%85%B3%E4%BA%8E%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%B4%BB%E5%8A%A8%E6%B6%89%E5%8F%8A%E7%9A%84%E4%BB%BB%E5%8A%A1%E3%80%81%E6%8F%90%E4%BA%A4%E6%88%90%E6%9E%9C%E7%AD%89%E9%97%AE%E9%A2%98%E7%9A%84%E9%87%8D%E8%A6%81%E8%AF%B4%E6%98%8E
- or copy & paste it into your browser's address bar if that doesn't
work.

Lei ye

unread,
Jun 3, 2009, 9:59:23 PM6/3/09
to cgsoa-translate
收到。
 
有个小建设,能不能找个SVN空间,便于大家提交成果。还有就是你提到的国内开源ESB项目,有相关链接么,我想了解下。
 
个人简介
 
Azureflame(雷晔):
 
  QQ: 2529117
TEL:  13810639945
 
     目前供职于深圳海联讯科技股份有限公司,目前负责SOA解决方案方面的工作。曾经为Fiorano公司的产品Fiorano SOA Platform在中国的技术与销售中心工作,为包括北京市政府的电子政务平台进行过SOA方面设计、建设工作,对Fiorano产品进行过二次开发,对JMS规范、SOA理念、ESB产品都有比较深入的了解。
 
2009-06-04

Lei ye

发件人: boyingking
发送时间: 2009-06-04  00:10:56
收件人: cgsoa-translate
抄送:
主题: 关于翻译活动涉及的任务、提交成果等 问题的重要说明

Andy Han

unread,
Jun 4, 2009, 1:14:34 AM6/4/09
to cgsoa-translate
韩晓刚(Andy Han)更新了个人简介。

alloyer

unread,
Jun 4, 2009, 9:35:33 PM6/4/09
to cgsoa-translate
To Lei ye,国内有开源ESB比较少吧。
个人简介
Alloyer (宓学强)

MSN: mxq...@hotmail.com
Gmail: all...@gmail.com
QQ: 175583318
TEL: 13917402368

上海交通大学硕士二年级,主要研究方向中间件技术。去年下半年时间研究了Mule ESB,并使用它集成了公司现有的数据共享中间件。今年的研究工作主
要是Apache Camel 集成中间件,这是一款和Mule很类似的的开源产品。
目前正在参与Camel Dyanmic Route中运行时动态路由支持的工作。
https://issues.apache.org/activemq/browse/CAMEL-1655

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages