" DE RETOUR CHEZ LES POETES CHINOIS DE LA DYNASTIE DES TANG : " BO JU YI " ( 772-846 )
LE CERCLE FRANCOPHONE DE YANTAI SHANDONG CHINE
---------------------------------------------------------------------------
Bonjour , après LI BO ( 701-762), WANG WEI ( 701-761 ) , DU FU ( 712-770) , DU MU ( 803-852 , nous continuons cette semaine avec BO JU YI ( 772-846 ) , qui figure aussi parmi les tout premiers poètes chinois ."Poète précoce , il est l'auteur des deux longs
poèmes les plus populaires des Tang : " Ballade de pi-pa" et " Chant de l'éternel regret ".
1°) " Herbes sur la plaine antique "
--------------------------------------------
" Herbes tendres à travers toute la plaine
Chaque année se fanent puis prospèrent
Le feu sauvage n'en vient point à bout
Au moindre souffle printanier elles renaissent
Leurs teintes illuminent les ruines anciennes
L'antique voie se parfume de leur senteur
Agitées et frémissantes de nostalgie
Elles disent adieu au seigneur qui s'en va "
( " L'Ecriture poétique chinoise " , par Maître François Cheng , éditions du Seuil )
2°) "Résignation "
---------------------
" Détourne ta pensée des choses révolues
Penser au passé fait naître le regret et la souffrance
Mais détourne -toi aussi de penser à l'avenir
Car penser au futur te remplit de désespoir
Mieux vaut rester assis sans bouger
Mieux vaut coucher la nuit comme une pierre
Quand vient la nourriture , ouvre la bouche
Quand vient le sommeil, ferme les yeux "
( " Le flot de la poésie continuera de couler " , J.M.G. Le Clézio et Professeur Dong Qiang " , éditions Philippe Rey )
3°) " Fleur n'est fleur "
---------------------------
"Fleur n'est fleur , brume n'est brume ,
Venant à minuit , fuyant dès l'aube ,
Venant , tel un bref rêve de printemps ,
Fuyant , introuvable parmi les nuées du matin "
( "Poème traduit par Marie -Céline Abegg" )
Michel Humbert 18 nov.2023