ENCORE DEUX AUTRES GRANDS POETES CHINOIS DE LA DYNASTIE DES TANG( 722-780 ) ET JIA DAO (779-843 )

3 views
Skip to first unread message

mh...@163169.net

unread,
Apr 27, 2024, 9:52:57 AMApr 27
to cerclefr...@googlegroups.com, michel....@hotmail.com
ENCORE DEUX AUTRES GRANDS POETES CHINOIS  DE LA DYNASTIE DES TANG : QIAN QI ( 722-780 ) ET JIA DAO ( 779-843 )

LE CERCLE FRANCOPHONE DE YANTAI SHANDONG CHINE
----------------------------------------------------------------

BONJOUR : APRES LI BO ,WANG WEI , DU FU ,DU MU ,BO JU YI , LISHANG YIN , LIUYU XI , MENG HAO RAN , WENTING YUN , XUAN JUE , LIYI , LIU YU XIN , WANG CHANG LING , ZHANG JI ,CHANG JIAN,NOUS CONTINUONS  CETTE SEMAINE AVEC QIAN QI ET JIA DAO .  

QUELLE ADMIRABLE RICHESSE  , CETTE DYNASTIE DES TANG !  

PREMIER POEME , de QIAN QI 
" DEDIE A L'ERMITE CUI "
--------------------------------------
"Sentier aux simples , tapis de mousse rouge 
Fenêtre en montagne , regorgeant de verdure
J'envie ton vin au milieu des fleurs
Les papillons qui voltigent dans ton rêve "

SECOND POEME , de JIA DAO
"VISITE A UN ERMITE SANS LE TROUVER "
-----------------------------------------------------
" Sous le sapin, j'interroge le disciple :
" Le Maître est parti chercher des simples
Par là , au fond de cette montagne
Nuages épais :on ne sait plus où ..."

TROISIEME POEME , DE JIA DAO
" NUIT PASSEE DANS UN KIOSQUE DE MONTAGNE"
-----------------------------------------------------------------
" Son oreiller:une pierre ramassée dans le ruisseau
L'eau du puits rejoint l'étang sous les bambous
Voyageur de passage , sans sommeil , à minuit 
Seul il entend l'arrivée de la pluie de montagne "

QUATRIEME POEME , DE QI QIAN
" Contemplant du haut d'un mont la mer sous la pluie et pensant aux moines du monastère Yu-LIN"
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
" Pluie sous la mer:
Les écumes ébranlent les arbres embrumés
Au coeur du chaos
Le sombre archipel est prêt à s'envoler
Voies des nuages :
Soudain démantelées par les vagues déchaînées
Pensées tendues 
Vers le lointain des hommes véritables 
Trop frêle , l'esquif:
Comment donc réussir la traversée?
Désir ardent 
D'atteindre l'île aux Murailles pourpres 
Oiseau géant
Comme j'épouse ton vol fulgurant ! "

CES QUATRE POEMES SONT EXTRAITS DE " L'ECRITURE POETIQUE CHINOISE " , OUVRAGE DE FRANCOIS CHENG ,de L'ACADEMIE FRANCAISE 
EDITIONS DU SEUIL

MICHEL HUMBERT    27 AVRIL 2024



Sans virus.www.avg.com
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages