Citation du Jour / Quote of the Day

87 views
Skip to first unread message

Jean-Jacques Auffret

unread,
Aug 24, 2020, 8:39:10 AM8/24/20
to
"The natural state of the football fan is bitter disappointment, no matter what the score."

"L'état naturel du supporter de football est l'amère déception, quel que soit le score."

Nick Hornby (1957-)

Le petit plus du type qui rentre de vacances en ayant oublié comment marche son ordinateur, ce qui entraîne un retard dans la Citation du Jour 
A little extra from the bloke back from holidays who doesn't know how to operate his computer anymore, which delays the Quote of the Day delivery:

Human error. Again..gif



La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 


-----------

LE BLOG DE ROBINSON
Parce qu'il n'y a que Robinson qui ait réussi à tout faire pour Vendredi
https://robinson-vendredi.work

Jean-Jacques Auffret

unread,
Aug 25, 2020, 5:37:55 AM8/25/20
to
"UNABLE OBTAIN BIDET. SUGGEST HANDSTAND IN SHOWER."

"BIDET INTROUVABLE. SUGGERE FAIRE LE POIRIER SOUS LA DOUCHE."

Billy Wilder (1906-2002)

[Telegram to his wife, after being told to bring back a bidet from a trip to Paris 
Télégramme à son épouse, qui lui avait demandé de ramener un bidet de Paris où il était en voyage]

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Aug 26, 2020, 3:33:53 AM8/26/20
to
" L'Intelligence Artificielle c'est comme le sexe chez les adolescents : tout le monde en parle, mais cela reste souvent très théorique."

"Artificial Intelligence is like sex with teenagers: lots of talk, not so much walk."


[Proposé aujourd'hui par Lionel Alves / Proposed today by Lionel Alves]

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Aug 27, 2020, 3:42:30 AM8/27/20
to
"Donnez de l'autonomie aux salariés, vous serez surpris ! L'homme est fait pour être libre et la confiance est un excellent régulateur. A y regarder de près, c'est la confiance qui nous permet de vivre en société. Quand vous allez au restaurant, vous faites confiance au cuisinier, que rien n'empêche a priori de cracher dans les assiettes. Quand vous vous faites opérer, vous faites confiance au chirurgien, que rien n'empêche en principe d'avoir bu un apéritif alcoolisé avant. Quand vous passez au feu vert, vous faites confiance à l'automobiliste qui, sur votre droite, va s'arrêter au feu rouge. Si nous vivons confortablement dans nos sociétés, c'est parce que la confiance régule nos rapports sociaux. Ce qui fonctionne plutôt bien dans les sociétés doit devenir la règle dans les organisations. Au XXe siècle, le manque de confiance dans les entreprises était une souffrance pour les salariés. Au XXIe siècle, c'est aussi une erreur économique. Faites des entreprises pour les meilleurs, pas pour les moins bons."

"Offer autonomy to workers, and you'll be surprised by the results! Man is made for freedom and trust is an excellent regulator. If you take a closer look, trust is what allows us to live in society. When you go to a restaurant, you trust the cook, whom nothing can prevent in theory from spitting in your plate. When you get a surgery, you trust the surgeon, whom nothing can prevent in theory from drinking a few beers before proceeding. When you cross the street when the traffic lights turn green, you trust the driver on your right to stop by the red light. We live comfortably in our societies because trust regulates our social interactions. What works relatively well within societies must also become the rule within organizations.  Throughout the 20th century, lack of trust within companies resulted in misery for workers. In the 21rst century, it is also an economic blunder. Build companies for the best performers, not the worst."


La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Aug 28, 2020, 2:45:11 AM8/28/20
to
"Well, there are good gnus and there are bad gnus."

"Là où y'a d'la hyène, y'a pas d'plaisir."

African proverb/Proverve africain

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Aug 31, 2020, 2:48:19 AM8/31/20
to
"Un jour je te décevrai, et ce jour-là, j’aurai besoin de toi."

"Someday I will disappoint you, and on that day I will need you."

Robert Desnos (1900-1945)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 1, 2020, 2:30:49 AM9/1/20
to
"Fear is the lengthened shadow of ignorance."

"La peur est l'ombre agrandie de l'ignorance."

Arnold H. Glasow (1905-1998)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 2, 2020, 3:11:45 AM9/2/20
to
"New Yorkers like it when you spill your guts out there. Spill your guts at Wimbledon and they make you stop and clean it up."

"A New York ils aiment bien quand vous vous sortez les tripes. Si vous le faites à Wimbledon, ils arrêtent le match pour faire nettoyer le terrain."


[Ce jour ne correspond pas seulement à l'Open des Etats Unis, mais aussi à l'ouverture  du procès des complices présumés des attentats de janvier 2015 en France. Une occasion si vous le permettez et une fois n'est pa coutume de méditer sur deux anciennes Citations du Jour : 
This day is not only associated with the US Open tennis tournament, but also with the opening of the trial for the  alleged accomplices in the January 20015 terrorist attacks in France. A chance if you allow me for a change to meditate on two past Quotes of the Day:]

"Nobody has the right to not being offended. That right doesn't exist in any declaration I have ever read. If you are offended it is your problem, and frankly lots of things offend lots of people. I can walk into a bookshop and point out a lot of books I find very unattractive in what they say. But it doesn't occur to me to burn the bookshop down. If you don't like a book, read another book. If you start reading a book and you decide you don't like it, nobody is telling you to finish it. To read a 600-page novel and then say it had deeply offended you: well, you have done a lot of work to be offended."

"Personne ne possède le droit de ne pas être offensé. Un tel droit n'existe dans aucune déclaration que j'ai lue. Si vous êtes offensé c'est votre problème, et franchement beaucoup de choses offensent beaucoup de gens. Je peux entrer dans une librairie et montrer beaucoup de livres qui disent des choses qui ne me plaisent pas. Mais il ne me vient pas  l'esprit de mettre le feu à la librairie pour autant. Si vous n'aimez pas un livre, lisez-en un autre. Si  vous commencez à lire un livre et vous trouvez qu'il ne vous plaît pas, personne ne vous force à le terminer. Lire un roman de 600 pages pour dire ensuite qu'il vous a profondément offensé, c'est travailler beaucoup à sa propre offense."


"Then we arrive to the key problem. It is absolutely necessary that we clearly face the following fact: every activity guided by ethics can be driven by two totally different, irreducibly opposed maxims. It can be guided by the ethics of responsibility [verantwortungsethisch] or by the ethics of conviction [gesinnungsethisch]. This does not mean that the ethics of conviction equals an absence of responsibility, nor that the ethics of responsibility implies a lack of conviction. That is obviously out of the question. However there is an abyssal opposition between the attitude of those who act according to the maxims of the ethics of conviction — in a religious language we would say: "A Christian does his duty and as far as consequences are concerned it lies in the Lord's hands" —, and the attitude of the one who acts along the ethics of responsibility, who would say: "We have to be held responsible of the consequences of our actions." You are wasting your time to expose, in the most possibly persuasive manner, to a convinced trade unionist convinced of the truth of the ethics of conviction, that his action will have no other effect than increasing the chances of reaction, to delay the ascent of his class and to subjugate it even more, he will not believe you. Whenever the consequences of an act achieved by pure conviction are unfortunate, the proponent of this ethics will not attribute their responsibility to the agent, but to the world, to men's foolishness or still to the will of God who created men this way. On the contrary, a supporter of the ethics of responsibility will take into account the common deficiencies of man (for, as Fichte put it rightly, one is not entitled to presuppose man as good and perfect) and he will feel unable to pass on to others the consequences of his own actions, insofar as he could foresee them. He will thus say: "Those consequences are imputable to my own action." The proponent of the ethics of conviction will feel "responsible" only for the necessity to look after the flame of the pure doctrine so that it doesn't go out, for example on the flame that feeds the protest against social injustice. His acts that can and must have only an exemplary value, but that, considered from the possible final goal perspective, are totally irrational, can only have one end: endlessly rekindling the flame of his own conviction. "

"Nous en arrivons ainsi au problème décisif. Il est indispensable que nous nous rendions clairement compte du fait suivant : toute activité orientée selon l’éthique peut être subordonnée à deux maximes totalement différentes et irréductiblement opposées. Elle peut s’orienter selon l’éthique de la responsabilité [verantwortungsethisch] ou selon l’éthique de la conviction [gesinnungsethisch]. Cela ne veut pas dire que l’éthique de conviction est identique à l’absence de responsabilité et l’éthique de responsabilité à l’absence de conviction. Ce n'est évidemment pas le cas. Toutefois il y a une opposition abyssale entre l’attitude de celui qui agit selon les maximes de l’éthique de conviction - dans un langage religieux nous dirions : « Le chrétien fait son devoir et en ce qui concerne le résultat de l’action il s’en remet à Dieu » -, et l’attitude de celui qui agit selon l’éthique de responsabilité qui dit : « Nous devons répondre des conséquences prévisibles de nos actes. » Vous perdrez votre temps à exposer, de la façon la plus persuasive possible, à un syndicaliste convaincu de la vérité de l’éthique de conviction, que son action n’aura d’autre effet que celui d’accroître les chances de la réaction, de retarder l’ascension de sa classe et de l’asservir davantage, il ne vous croira pas. Lorsque les conséquences d’un acte fait par pure conviction sont fâcheuses, le partisan de cette éthique n’attribuera pas la responsabilité à l’agent, mais au monde, à la sottise des hommes ou encore à la volonté de Dieu qui a créé les hommes ainsi. Au contraire le partisan de l’éthique de responsabilité comptera justement avec les défaillances communes de l’homme (car, comme le disait fort justement Fichte, on n’a pas le droit de présupposer la bonté et la perfection de l’homme) et il estimera ne pas pouvoir se décharger sur les autres des conséquences de sa propre action pour autant qu’il aura pu les prévoir. Il dira donc : « Ces conséquences sont imputables à ma propre action. » Le partisan de l’éthique de conviction ne se sentira « responsable » que de la nécessité de veiller sur la flamme de la pure doctrine afin qu’elle ne s’éteigne pas, par exemple sur la flamme qui anime la protestation contre l’injustice sociale. Ses actes qui ne peuvent et ne doivent avoir qu’une valeur exemplaire mais qui, considérés du point de vue du but éventuel, sont totalement irrationnels, ne peuvent avoir que cette seule fin : ranimer perpétuellement la flamme de sa conviction."

Max Weber (1864-1920)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 3, 2020, 2:38:46 AM9/3/20
to
"We are going to die, and that makes us the lucky ones. Most people are never going to die because they are never going to be born. The potential people who could have been here in my place but who will in fact never see the light of day outnumber the sand grains of Arabia. Certainly those unborn ghosts include greater poets than Keats, scientists greater than Newton. We know this because the set of possible people allowed by our DNA so massively exceeds the set of actual people. In the teeth of those stupefying odds it is you and I, in our ordinariness, that are here."

"Nous avons de la chance : nous allons mourir. La plupart des gens ne vont jamais mourir parce qu'ils ne vont jamais naître. Les personnes potentielles qui auraient pu être ici à ma place mais qui en réalité ne verront jamais le jour sont plus nombreuses que les grains de sable de l'Arabie. Il n'est pas douteux que parmi ces fantômes non-nés se trouvent de plus grands poètes que Keats, des scientifiques plus grands que Newton. Nous le savons parce que l'ensemble des personnes possibles permises par notre ADN dépasse si massivement le nombre de personnes effectivement nées. Passant au travers de cette incroyable probabilité, c'est vous et moi, dans notre ordinarité, qui nous trouvons ici. "


La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 4, 2020, 2:42:52 AM9/4/20
to
"Il y a plusieurs étapes dans la vie d'un homme. Se retrouver plus vieux que le gendarme qui vous verbalise. Plus âgé que son médecin. Devoir scroller longtemps dans un formulaire en ligne pour trouver son année de naissance. Éprouver soudain des difficultés sous la douche pour lire le mode d'emploi inscrit sur la bouteille de shampooing. Et puis, un jour, se rendre compte qu'on est plus vieux que Jean Castex."

"There are several milestones in a man's life. Finding yourself older than the cop fining you. Older than your physician. Having to scroll at great length in an online form to find your year of birth. Experiencing sudden difficulties in the shower to decipher instructions written on the shampoo bottle. And, someday, finding out that you're older that Jean Castex."


[Mâle, plus de 55 ans et menacé par un excès de bonne humeur aujourd'hui ? Ne ratez pas le texte complet.
/
Male, over 55 and dreading an excess of high spirits today? Don't miss out on the complete paper.]


La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 7, 2020, 7:06:39 AM9/7/20
to
"If the ongoing importance of a manager is measured by how many people he has working under him, the immediate material manifestation of that manager’s power and prestige is the visual quality of his presentations and reports. The meetings in which such emblems are displayed might be considered the high rituals of the corporate world."

"Si l'importance d'un manager se mesure dans le temps au nombre de personnes qui travaillent pour lui, la manifestation immédiate du prestige et du pouvoir ce manager est la qualité visuelle de ses présentations et rapports. Les réunions au cours desquelles de tels emblèmes sont présentés peuvent être considérés comme les hauts rituels du monde de l'entreprise."

David Graeber (1961-2020)

[Proposé aujourd'hui par Xavier Lachaume / Proposed today by Xavier Lachaume

Le petit plus de Wait but Why pour mettre en perspectives nos petites misères actuelles : 
A little extra from Wait but Why to put in perspective our little current miseries: 

If humanity was a 800-page book
Si l'humanité était un livre de 800 page

Humanity as a 800-page book.png


La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 8, 2020, 2:42:58 AM9/8/20
to
"Often it does seem a pity that Noah and his party did not miss the boat."

"Parfois on se prend à regretter que Noé et sa bande n'aient pas raté le bateau."

Mark Twain (1835-1910)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 9, 2020, 3:22:30 AM9/9/20
to
"You can tell whether a man is clever by his answers. You can tell whether a man is wise by his questions."

"On peut juger de l'intelligence de quelqu'un par ses réponses. De sa sagesse, par ses questions."

Naguib Mahfouz (1911-2006)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 10, 2020, 3:04:21 AM9/10/20
to
"Humiliation, in my view, is the most underestimated force in politics and international relations. The poverty of dignity explains so much more behavior than the poverty of money. People will absorb hardship, hunger and pain. They will be grateful for jobs, cars and benefits. But if you make people feel humiliated, they will respond with a ferocity unlike any other emotion, or just refuse to lift a finger for you. As Nelson Mandela once observed, 'There is nobody more dangerous than one who has been humiliated.' "

"L'humiliation, de mon point de vue, est la force la plus sous-estimée en politique et dans les relations internationales. Le déficit de dignité éclaire bien davantage de comportements que le manque d'argent. Les gens supporteront les épreuves, la faim et la souffrance. Ils seront reconnaissants pour des emplois, des voitures ou des avantages. Mais si vous les humiliez, ils répondront avec une férocité comparable à aucune autre émotion, ou refuseront simplement de lever le petit doigt pour vous. Comme l'a observé Nelson Mandela, 'Nul n'est plus dangereux que celui qui a été humilié.' "


La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 11, 2020, 2:33:56 AM9/11/20
to
"Quand le train ralentit sur le pont de la Garonne et qu'au crépuscule j'aperçois tout entier l'immense corps qui s'étire et épouse la courbe du fleuve j'y cherche la place marquée par un clocher, par une église, d'un bonheur, d'une peine, d'un péché, d'un songe. Bordeaux, c'est mon enfance et mon adolescence détachées de moi, pétrifiées. Voici l'endroit de ma candeur première, voici le lieu où je fus pur : le vaisseau de la cathédrale se lève au dessus des toits dont l'un abrita ma vie commençante. Jusqu'à ma vingtième année, mon destin tenait dans cette ville et cette campagne ; il n'en dépassait jamais les contours. Une muraille de Chine séparait pour nous la Guyenne du reste de l'univers. Mes frères et moi ne voyagions guère plus que n'avaient fait nos grands parents, du temps des diligences ; le chemin de fer n'allait pas pour nous au-delà des propriétés où mon père, jeune homme, se rendait sans peine à cheval 'en poste douce'. M'en plaindrais-je ? Un grenier suffit à Rimbaud enfant pour connaître le monde et illustrer la comédie humaine ; il m'a suffit de cette ville triste et belle, de son fleuve limoneux, des vignes qui la couronnent, des pignadas, des sables qui l'enserrent et la font brûlante, pour tout connaître de ce qui devait m'être révélé."

"As the train slows down on the Garonne bridge at dusk and I catch a glimpse of the entire body that stretches and follows the river curve, I look for the place marked with a belltower, a church, a bliss, a sorrow, a sin, a dream. Bordeaux is my childhood and my teenage years detached from me, petrified. Here is the place of my early candor, here is where I was pure : the cathedral's vessel rises above the roofs, one of which was a shelter to the beginnings of my life. Until my twenties, my entire fate would be contained in that city and its countryside ; it never crossed its boundaries. For us, Guyenne was separated from the rest of the world by a China wall.  My brothers and I were not travelling much more than our grandparents did in the days of stagecoaches ; for us, the railway did not get far beyond the estates where my father used to easily ride as a young man 'en poste douce'. Should I complain? An attic was enough for Rimbaud to know about the world and depict the human comedy ; I was content with this sad and beautiful city, its muddy river, the crowning vineyards, the pignadas, the surrounding sands that make it scorching, to know everything about what was to be revealed to me."

François Mauriac (1895-1910)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 14, 2020, 3:07:14 AM9/14/20
to
"Notre Règle n’est pas un refuge. Ce n’est pas la Règle qui nous garde, ma fille, c’est nous qui gardons la Règle !"

"Our Rule is no shelter. The Rule is not looking after us, my girl, it is us who are looking after the Rule !"

Georges Bernanos (1888-1948)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 15, 2020, 4:00:34 AM9/15/20
to
"If you live to be one hundred you've got it made. Very few people die past that age. "

"Si vous arrivez à l'âge de cent ans, c'est gagné. Très peu de gens meurent au delà ce cet âge."

George Burns (1896-1996)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 16, 2020, 2:46:41 AM9/16/20
to
"Aujourd'hui tout va trop vite. Le temps, c'est de l'urgent."

"Nowadays we are addicted to speed. Time is phony."

Anonyme / Anonymous

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 17, 2020, 4:00:53 AM9/17/20
to
"Marriage is the triumph of imagination over intelligence. Second marriage is the triumph of hope over experience."

"Un mariage est le triomphe de l'imagination sur l'intelligence. Un remariage celui de l'espoir sur l'expérience."

Oscar Wilde (1854-1900)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 18, 2020, 1:40:36 AM9/18/20
to
"Do not go where the path may lead, go instead where there is no path and leave a trail."

"N’allez pas là où le chemin peut mener. Allez là où il n’y a pas de chemin et laissez une trace."


La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 21, 2020, 3:16:18 AM9/21/20
to
"At eighteen our convictions are hills from which we look; at forty-five they are caves in which we hide."

"A dix-huit ans nos convictions sont des collines d'où nous contemplons le monde ; à quarante-cinq ans ce sont des grottes où nous le fuyons."


La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 22, 2020, 2:35:06 AM9/22/20
to
"Ingratitude is always a kind of weakness. I have never known men of ability to be ungrateful."

"L'ingratitude est toujours une forme de faiblesse. Je n'ai jamais connu d'hommes capables qui soient ingrats."


La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 23, 2020, 5:17:02 AM9/23/20
to
"Age before beauty."
[Clare Booth Luce (1903-1987), stooding aside for Dorothy Parker]
"Pearls before swine."
[In reply.]

"L'âge avant la beauté."
[Clare Booth Luce (1903-1987), cédant le passage à Dorothy Parker]
"La confiture avant les cochons."
[En réponse.]

Dorothy Parker  (1893-1967)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 24, 2020, 2:30:57 AM9/24/20
to
"La vie est une perpétuelle distraction qui ne vous laisse même pas prendre conscience de ce dont elle distrait."

"Life is a never-ending distraction which doesn't even let you realize what you're distracted from."

Franz Kafka (1883-1924)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 25, 2020, 2:00:25 AM9/25/20
to
"We like to be out in nature so much because it has no opinion about us."

"Nous nous trouvons tellement à l'aise en pleine nature simplement parce qu'elle n'a pas d'opinion sur nous."

Friedrich Nietzche (1844-1900)

[Proposé aujourd'hui par Annabelle Grauer / Proposed today by Annabelle Grauer]

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 28, 2020, 2:38:45 AM9/28/20
to
"Nous savons qu'un jour tout ce que nous avons aimé, espéré, réalisé, sera effacé. Et si ne pas mourir de notre vivant était le premier de tous les risques, qui se réfractait dans la proximité humaine de la naissance et de la mort ?"

"We know that one day everything we loved, hoped for, realized will be obliterated.  So what if not dying during one's lifetime was the foremost risk, reflected in the human proximity to birth and death?"


La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 29, 2020, 3:22:16 AM9/29/20
to
"
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
 
“Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!”
 
He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought —
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.
 
And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!
 
One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.
 
“And, hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!”
He chortled in his joy.
 
’Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
"

"
Il était reveneure; les slictueux toves
Sur l'allouinde gyraient et vriblaient;
Tout flivoreux vaguaient les borogoves;
Les verchons fourgus bourniflaient.

«Au Jabberwoc prends bien garde, mon fils!
A sa griffe qui mord, à sa gueule qui happe!
Gare l'oiseau JeubJeub, et laisse
En paix le frumieux, le fatal Bandersnatch!»

Le jeune homme, ayant ceint sa vorpaline épée,
Longtemps cherchait le monstre manxiquais,
Puis, arrivé près de l'arbre Tépé,
Pour réfléchir un instant s'arrêtait.

Or, tandis qu'il lourmait de suffèches pensées,
Le Jabberwoc, l'oeil flamboyant,
Ruginiflant par le bois touffeté,
Arrivait en barigoulant!
 
Une, deux! une, deux! Fulgurant, d'outre en outre,
Le glaive vorpalin perce et tranche : flac-vlan!
Il terrasse la bête et, brandissant sa tête,
Il s'en retourne, galomphant.

«Tu as tué le Jabberwoc!
Dans mes bras, mon fils rayonnois!
O jour frableux! callouh! calloc!»
Le vieux glouffait de joie.

Il était reveneure; les slictueux toves
Sur l'allouinde gyraient et vriblaient;
Tout flivoreux vaguaient les borogoves;
Les verchons fourgus bourniflaient.
"

Lewis Carroll (1832-1898)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Sep 30, 2020, 2:25:10 AM9/30/20
to
"We fall in love. What's wrong with that sentence? The word 'fall'. You go into relationships standing on two feet. You should stand on two feet."

"On tombe amoureux. Qu'est-ce qui ne va pas dans cette phrase ? Le mot 'tomber'. On entre dans des relations sur ses deux pieds. On doit y rester sur ces deux pieds."

Jane Fonda (1937-)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 1, 2020, 1:13:49 AM10/1/20
to

"L’unique talent de Mussolini se limite à la politique. Il n’en possédait aucun autre et en était conscient. C’était un homme vide, qui prônait la suprématie tactique du vide. En cela il représente l’archétype du populiste jusqu’à nos jours. Il crée un nouveau type de leadership qui ne guide pas les masses en les précédant mais en les suivant, en les reniflant avec un instinct animal, guettant leurs angoisses, leurs peurs, leurs frustrations."

"Mussolini's unique talent was limited to politics. He mastered no other one and was well aware of it. He was an empty man, who promoted the tactical supremacy of emptiness. In that he represents the archetype of the populist to this day. He creates a new type of leadership which does not steer masses by preceding, but following them, sniffing at them with an animal instinct, watching out for their anguishes, their fears, their frustrations."


La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 2, 2020, 1:17:18 AM10/2/20
to
"If you're not paying for the product, you are the product"

"Si le produit est gratuit, alors c'est vous le produit."

Tim O'Reilly (1954-)

[Proposé aujourd'hui par Pascal Bouillon / Proposed today by Pascal Bouillon]

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 5, 2020, 3:16:44 AM10/5/20
to
"I threw the kitchen sink at him, but he went to the bathroom and got his tub."
[After being defeated by Roger Federer in the 2004 Wimbledon final]

"J'ai mis le paquet, mais il est revenu avec la hotte du père Noël."
[Après sa défaite contre Roger Federer lors de la finale 2004 de Wimbledon]

Andy Rodick (1982-)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 6, 2020, 2:30:53 AM10/6/20
to
"In life, as in football, you won't go far unless you know where the goalposts are."

"Dans la vie, comme dans le football, on ne va pas très loin si on ne sait pas où se trouvent les buts."

Arnold H. Glasow (1905-1998)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 7, 2020, 1:44:43 AM10/7/20
to
"L'homme fait des plans. Dieu rit."

"Man makes plans. God laughs."

Proverbe Yiddsih / Yiddish proverb 

[Proposé aujourd'hui par Valérie Wuillème / Proposed today by Valérie Wuillème]

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 9, 2020, 2:00:45 AM10/9/20
to
[La citation d'aujourd'hui est dédiée à tous les abonnés (oui, et pas 'ées') qui m'écrivent lorsque je fais une erreur de date ou dans le nom d'un auteur.…
  Today's quote is dedicated to all subscribers who write to me whenever I make a mistake in a date or the name of an author... ]

"C'est dur de faire quelque chose tous les jours sans jamais faire d'erreur."

"It's hard to do something each and every day and never make a mistake."

Vieux dicton de nettoyeur d'urinoir / Old urinal cleaner saying

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 12, 2020, 3:09:12 AM10/12/20
to
"One-fifth of the people are against everything all the time."

"Un cinquième des gens sont contre tout, tout le temps."

Robert F. Kennedy (1925-1968)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 13, 2020, 3:33:29 AM10/13/20
to
"I have never had any great esteem for the generality of the fair sex, and my only consolation for being of that gender has been the assurance it gave me of never being married to anyone amongst them."

"Je n'ai jamais eu une grande estime pour le beau sexe en général, et ma seule consolation de faire partie de ce genre a été l'assurance que cela m'a donné de ne jamais être mariée à l'une d'entre elles."


La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 14, 2020, 2:38:30 AM10/14/20
to
"The fatiguing thing about [tactics] failure is that they never stop.Tactics that used to work become obsolete. Tactics that were a bad idea previously might be a good idea now. You need to be constantly reviewing and improving how you do your job. Successful people routinely give up on tactics that don't move their strategy and vision forward. Fixing a Failure of Tactics is not a one time job, it's a lifestyle."

"L'ennuyeux avec les échecs [des tactiques] est qu'ils ne cessent jamais. Des tactiques qui marchaient deviennent obsolètes. Des tactiques inopérantes auparavant pourraient être de bonnes idées désormais. On doit constamment revoir et améliorer la façon dont on fait son job. Les personnes qui réussissent écartent en permanence les tactiques qui ne sont pas au service de leur stratégie et de leur vision. Réparer une tactique en échec n'est pas une simple tâche, c'est un style de vie."

James Clear  (????-)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 15, 2020, 2:27:55 AM10/15/20
to
"Reading is the key that opens doors to many good things in life. Reading shaped my dreams, and more reading helped me make my dreams come true."

"La lecture est la clé qui ouvre les portes à de nombreuses bonnes choses dans la vie. Lire a façonné mes rêves, et lire davantage m'a permis de les réaliser."


[Proposé aujourd'hui par Francis "CATIA" Bernard / Proposed today by Francis "CATIA" Bernard]

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 16, 2020, 2:14:32 AM10/16/20
to
"The meaning of your communication is the response you get."

"Le sens de votre communication est donné par la réponse qu'elle reçoit."

Gregory Bateson (1904-1980)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 19, 2020, 3:20:45 AM10/19/20
to
"Violence is the last refuge of the incompetent."

"La violence est le dernier refuge de l'incompétent."

Isaac Asimov (1920-1992)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 20, 2020, 4:07:58 AM10/20/20
to

"A cette heure où de la joie ne reste que le nom,
  Seul dans l'épreuve demeure le sincère vin.
  Ne retire pas du verre la main du plaisir, 
  A cette heure où ne reste d'accessible que le verre."

"In this hour where joy is there in name only,
 Only wine remains in this ordeal. 
 Don't take the pleasure's hand off the glass, 
 In this hour where only the glass can be reached. "

Omar Khayyam (1048-1131)

[Proposé aujourd'hui par Frédérique Cottrel / Proposed today by Frédérique Cottrel]

Le petit plus de Xavier / A little extra from Xavier: 

unnamed.png

"We must now assassinate he who listened to the one who talked about the one who published the cartoon of the one who did draw the prophet."

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 21, 2020, 2:42:07 AM10/21/20
to
"Les vrais radicaux sont ceux qui veulent réussir, pas ceux qui se précipitent vers la défaite. "

"True radicals are those who want to succeed, not those who rush toward defeat."

Lech Walesa (1943-)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 22, 2020, 2:52:55 AM10/22/20
to
"All companies that grow really big do so in only one way: people recommend the product or service to other people. What this means is that if you want to be a great company some day, you have to eventually build something so good that people will recommend it to their friends—in fact, so good that they want to be the first one to recommend it to their friends for the implied good taste. No growth hack, brilliant marketing idea, or sales team can save you long term if you don't have a sufficiently good product."

"Toutes les entreprises qui deviennent réellement grosses le font d'une seule façon : les gens recommandent leur produit ou service à d'autres gens. Cela signifie que si vous voulez devenir un jour un grande société, vous allez devoir en passer par la création de quelque chose de tellement bon que les gens le recommanderont à leurs amis — en fait, tellement bon qu'ils voudront être le premier à le recommander à leurs amis, à cause du bon goût que ça implique. Aucune astuce de dopage de la croissance, aucune idée de marketing brillante, aucune équipe de vente ne peut vous sauver à long terme si vous n'avez pas un produit suffisamment bon."

Sam Altman (1985-)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 23, 2020, 2:37:35 AM10/23/20
to
"The price of being a sheep is boredom. The price of being a wolf is loneliness. Choose one or the other with great care."

"La rançon d'être un mouton, c'est l'ennui. La rançon d'être un loup, la solitude. Choisis ton camp avec beaucoup de soin."

Anonyme / Anonymous

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 26, 2020, 3:13:25 AM10/26/20
to
"C'est justement au moment où la liberté nous fait l'effet d'une habitude, et non plus d'un bien sacré, qu'une volonté mystérieuse surgit des ténèbres de l'instinct pour la violenter, et c'est toujours lorsque les hommes jouissent trop longtemps et avec trop d'insouciance de la paix, qu'ils sont pris de la funeste envie de connaître la griserie de la force et du désir criminel de se battre."

"It is precisely when freedom acts upon us as a habit, and not as a sacred good, that a mysterious will looms from the darkness of instinct to assault it, as it is always when men enjoy peace for too long and with too much thoughtlessness, that they are seized by the sinister urge to know the befuddlement of force and the criminal desire to fight each other."

Stefan Zweig (1881-1942)

[Proposé aujourd'hui par Anne-Laure ChevalierProposed today by Anne-Laure Chevalier]

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 27, 2020, 2:38:53 AM10/27/20
to
"I tell law students… if you are going to be a lawyer and just practice your profession, you have a skill—very much like a plumber. But if you want to be a true professional, you will do something outside yourself… something that makes life a little better for people less fortunate than you."

"Je dis aux étudiants en droit... si vous voulez être un juriste et simplement pratiquer votre profession, vous avez une compétence —exactement comme un plombier. Mais si vous voulez être un véritable professionnel, vous ferez des choses qui vont au-delà de vous même... des choses qui rendent la vie un peu meilleure pour des gens moins chanceux que vous."


La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 28, 2020, 2:07:10 AM10/28/20
to
"You cannot protect yourself from sadness without protecting yourself from happiness."

"Vous ne pouvez pas vous protéger de la tristesse sans vous protéger du bonheur."


Today the QoD cannot protect itself from profound sadness because its next translation mistake won't be spotted anymore by my friend Alan Irvine, who left us yesterday. But a bit of happiness can maybe somehow be opposed to it by reading again the quotes that Alan proposed to the community over the years, as he was most certainly much more of an angel in disguise than a stranger.

Aujourd'hui la CdJ ne peut pas se protéger d'une profonde tristesse parce que ses prochaines erreurs de traduction ne seront dorénavant plus épinglées par mon ami Alan Irvine, qui nous a quitté hier. Mais un peu de bonheur peut être lui être opposée en relisant les citations qu'Alan avait proposées à la communauté au fil des ans, car il était certainement bien davantage un ange voyageant incognito qu'un étranger.

"Give a man a fish and you feed him for a day. Teach a man to use the Internet and they won't bother you for weeks, months, maybe years."
"Donne un poisson à un homme, et  il mangera un jour. Apprend-lui à utiliser Internet, et il ne t'emmerdera plus pendant des semaines, des mois, peut-être des années."
Anonyme / Anonymous

"It is safer to have a whole people respectably enlightened than a few in a high state of science and the many in ignorance."
"l est plus sûr d'avoir un peuple entier raisonnablement éclairé qu'une minorité très instruite tandis que la multitude reste dans l'ignorance."
Thomas Jefferson (1743-1826)

"I only travel on Italian ships. In the event of a sinking, there's none of that 'women and children first' nonsense."
"Je ne voyage qu'à bord de bateaux italiens. En cas de naufrage, ils ne pratiquent pas ces conneries de 'les femmes et les enfants d'abord'."
Noel Coward (1899-1973)

"One does not organize elections to lose them."
"On n'organise pas des élections pour les perdre."
Omar Bongo (1935-2009)

"Everybody  has the will to win; few people have the will to prepare to win."
"Tout le monde a la volonté de gagner; peu de gens ont la volonté de se préparer à gagner."

"Tis sweet, when, down the mighty main, the winds     
Roll up its waste of waters, from the land    
To watch another's labouring anguish far,     
Not that we joyously delight that man    
Should thus be smitten, but because 'tis sweet    
To mark what evils we ourselves be spared;     
'Tis sweet, again, to view the mighty strife    
Of armies embattled yonder o'er the plains,    
Ourselves no sharers in the peril; but naught    
There is more goodly than to hold the high     
Serene plateaus, well fortressed by the wise,    
Whence thou may'st look below on other men     
And see them ev'rywhere wand'ring, all dispersed     
In their lone seeking for the road of life;     
Rivals in genius, or emulous in rank,    
Pressing through days and nights with hugest toil    
For summits of power and mastery of the world.    
O wretched minds of men! O blinded hearts!     
In how great perils, in what darks of life 
Are spent the human years, however brief!—
O not to see that nature for herself     
Barks after nothing, save that pain keep off,     
Disjoined from the body, and that mind enjoy     
Delightsome feeling, far from care and fear!"
"Il est doux, quand la vaste mer est soulevée par les vents, 
d'assister du rivage à la détresse d'autrui; 
non qu'on trouve si grand plaisir à regarder souffrir ; 
mais on se plaît à voir quels maux vous épargnent. 
Il est doux aussi d'assister aux grandes luttes de la guerre, 
de suivre les batailles rangées dans les plaines, 
sans prendre sa part du danger. 
Mais la plus grande douceur est d'occuper 
les hauts lieux fortifiés par la pensée des sages, 
ces régions sereines d'où s'aperçoit au loin le reste des hommes, 
qui errent çà et là en cherchant au hasard le chemin de la vie, 
qui luttent de génie ou se disputent la gloire de la naissance, 
qui s'épuisent en efforts de jour et de nuit 
pour s'élever au faîte des richesses ou s'emparer du pouvoir. 
O misérables esprits des hommes, ô cœurs aveugles ! 
Dans quelles ténèbres, parmi quels dangers, 
se consume ce peu d'instants qu'est la vie ! 
Comment ne pas entendre le cri de la nature, 
qui ne réclame rien d'autre qu'un corps exempt de douleur, 
un esprit heureux, libre d'inquiétude et de crainte ?"
Lucrèce (v. 98 av. JC-v. 55 ) / Lucretius (c. 99 BC- c. 55BC)

"Welcome to Amsterdam. When it's hot, please dress for the body you have, not the body you want. Thanks."
"Bienvenue à Amsterdam. En cas de fortes chaleurs, merci de vous habiller en fonction du corps que vous avez, et non du corps dont vous rêvez. Merci."
Panneau d'accueil de la ville d'Amsterdam / Welcome board to the city of Amsterdam

"The best lack all conviction, while the worst are full of passionate intensity."
"Les meilleurs peinent à se forger une conviction, tandis que les pires débordent de véhémence passionnée."
William B. Yeats (1865-1939)

"And Jesus said unto them, 'And whom do you say that I am?'
They replied, 'You are the eschatological manifestation of the ground of our being, the ontological foundation of the context of our very selfhood revealed.'
And Jesus replied, 'What?' "
"Et Jésus leur dit: 'Et qui dites-vous que je suis ?'
Ils répondirent: 'Tu es la manifestation eschatologique de la raison de notre être, la fondation ontologique du contexte  de notre individualité-même révélée.'
Et Jésus répondit: 'Pardon ?' "
Anonyme / Anonymous

"Those who are too smart to engage in politics are punished by being governed by those who are dumber."
"Ceux qui s'estiment trop intelligents pour s'engager en politique sont punis en étant gouvernés par plus bêtes qu'eux."
Platon/Plato (-423 , -347 av. JC/423-347 BC)

"Grant me chastity and continence. But not yet."
"Accorde moi la chasteté et la continence. Mais pas tout de suite. "
Saint Augustin (354-430)

"Men have two emotions: hungry and horny. If you see a gleam in his eyes, do some baking."
"Les hommes ne connaissent que deux émotions: la faim et le désir. Si vous apercevez une lueur dans ses yeux, courez à la cuisine. "
Anonyme / Anonymous

"All of us could take a lesson from weather: it pays no attention to criticism."
"On peut tous apprendre quelque chose du temps qu'il fait : il ne tient aucun compte des critiques."
Anonyme / Anonymous

"The danger is not that a particular class is unfit to govern. Every class is unfit to govern."
"Le danger n'est pas qu'une classe particulière soit inapte à gouverner. Toutes le sont. "
Lord Acton (1834-1902)

"Be not inhospitable to strangers, lest they be angels in disguise."
"Ne soyez pas inhospitaliers envers les étrangers, de peur qu'ils ne soient des anges voyageant incognito."
William B. Yeats (1865-1939)



La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 29, 2020, 5:41:32 AM10/29/20
to
"Whoever is delighted in solitude is either a wild beast or a god."

"Qui se complaît dans la solitude est soit une bête sauvage, soit un dieu."

Aristotle / Aristote (384-322 BC)

Le petit plus de Valérie / A little extra from Valérie : 

2020 année spéciale.png

"2020. It's such a special year. It deserved a logo."

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Oct 30, 2020, 5:22:44 AM10/30/20
to
"O solitude! My sweetest joy!"

"O solitude ! Ma plus douce joie !"

Henry Purcell (1659-1695)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 2, 2020, 8:56:41 AM11/2/20
to
"How lucky am I to have something that makes saying goodbye so hard."

"Quelle chance est la mienne, d'avoir quelque chose à qui il est si difficile de dire au revoir."


[In memoriam Alan Irvine (1941-2020)]

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 3, 2020, 12:55:21 AM11/3/20
to
"We the people are the rightful masters of both Congress and the courts, not to overthrow the Constitution but to overthrow the men who pervert the Constitution. "

"Nous, le peuple, sommes les maîtres légitimes à la fois du Congrès et des cours [de justice], non pour renverser la Constitution, mais pour renverser les hommes qui pervertissent la Constitution."

Abraham Lincoln (1809-1865)

A little extra from Donald (thanks to the awesome Patrick Chapatte) / Le petit plus de Donald (grâce au génial Patrick Chapatte) :

image.png

"I'll be elected once, I'll be elected twice, I'll be elected more than beans and rice..."


La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 4, 2020, 3:46:24 AM11/4/20
to
"Half of the American people have never read a newspaper. Half never voted for President. One hopes it is the same half."

"La moitié des américains n'a jamais lu un journal. La moitié n'a jamais voté pour élire le président. On espère que c'est la même moitié."

Gore Vidal (1925-2012)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 5, 2020, 3:34:05 AM11/5/20
to
"Loss, n. Privation of that which we had, or had not. Thus, in the latter sense, it is said of a defeated candidate that he 'lost the election'."

"Perte, n. Privation de ce que nous possédons, ou ne possédons pas. C'est dans ce deuxième sens que l'on dit d'un candidat battu qu'il a 'perdu les élections'." 

Ambrose Bierce (1842-1914)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 6, 2020, 2:58:23 AM11/6/20
to
"J'ai jeté à l'enfer la tristesse."

"I threw sadness to hell."

Casanova (1725-1798)

[Proposé aujourd'hui par Sabine Grapperon / Proposed today by Sabine Grapperon]

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 9, 2020, 3:13:39 AM11/9/20
to
"Kroutchev et Kennedy se défient à la course à pied. Kennedy gagne. 
  La Pravda du lendemain : 'Kroutchev brillant deuxième ; Kennedy avant dernier.' "

"Krushev and Kennedy challenge each other in a foot race. Kennedy wins.
  The Pravda the next day: 'Krushev brilliant second best; Kennedy next to last.'"

'Anekdot' de l'époque soviétique / Soviet-era 'anekdot'

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 10, 2020, 4:55:04 AM11/10/20
to
"Il y a deux sortes de langues : les langues mortes et les langues malades."

"There are two kinds of languages : extinct languages and languages on the brink of extinction."

Alain Rey (1928-2020)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 11, 2020, 2:31:41 AM11/11/20
to
"On dit que nous faisons la guerre : et c'est vrai que nous l'avons faite. Cela n'a pas duré longtemps. Presque tout de suite, c'est elle qui nous a pris, et conduits nous ne savons vers où."

"They say we make war: and indeed we made it. This didn't last long. Almost immediately, it was the war that seized us, and led us who knows where."

Maurice Genevoix (1890-1980)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 12, 2020, 1:03:33 AM11/12/20
to
"Compare the difference between the life of a man who does no reading and that of a man who does. The man who has not the habit of reading is imprisoned in his immediate world, in respect to time and space. His life falls into a set routine; he is limited to contact and conversation with a few friends and acquaintances, and he sees only what happens in his immediate neighborhood. From this prison there is no escape.

But the moment he takes up a book, he immediately enters a different world, and if it is a good book, he is immediately put in touch with one of the best talkers of the world. This talker leads him on and carries him into a different country or a different age, or unburdens to him some of his personal regrets, or discusses with him some special line or aspect of life that the reader knows nothing about. An ancient author puts him in communion with a dead spirit of long ago, and as he reads along, he begins to imagine what that ancient author looked like and what type of person he was...

Now to be able to live two hours out of twelve in a different world and take one's thoughts off the claims of the immediate present is, of course, a privilege to be envied by people shut up in their bodily prison."

"Comparez la vie d'un homme qui ne lit pas à celle d'un autre qui le fait. L'homme qui n'a pas l'habitude de lire est prisonnier de son monde immédiat, par rapport au temps et à l'espace. Sa vie tombe dans une routine prédéterminée ; il est limité à des contacts et des conversations avec quelques amis et connaissances, et il voit seulement ce qui se passe dans son voisinage immédiat. A cette prison, point d'échappatoire. 

Mais du moment où il se saisit d'un livre,  il pénètre immédiatement dans un monde différent, et si le livre est bon, il est immédiatement mis en contact avec l'un des meilleurs causeurs du monde. Cet interlocuteur le conduit et le transporte dans un autre pays, ou une autre époque, ou se décharge sur lui de quelques-uns de ses regrets intimes, ou encore discute avec lui de quelque sujet ou aspect de la vie dont le lecteur ignore tout. Un auteur ancien le fait communier avec un esprit mort il y a fort longtemps, et en le lisant, il commence à imaginer à quoi ressemblait cet ancien auteur et quel type de personne il était... 
 
Donc être capable, deux heures sur douze, de vivre dans un monde différent et de soustraire son esprit aux demandes de l'instant présent est, bien entendu, un privilège que doivent envier ceux qui restent enfermés dans leur prison corporelle."

Lin Yutang (1895-1976)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 13, 2020, 1:18:10 AM11/13/20
to
"L'huître elle aussi a des ennemis."

"The oyster, too, has got enemies."

Leon Tolstoï / Leo Tolstoy (1828-1910)

[Proposé aujourd'hui par Sandrine Gressier / Proposed today by Sandrine Gressier]

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 16, 2020, 1:37:13 AM11/16/20
to
"Un Lièvre en son gîte songeait
  (Car que faire en un gîte, à moins que l'on ne songe ?) ;"

"In his den laid a reflecting Hare ;
   For what else but reflect could he do there ?"


[Proposé aujourd'hui pour les confinés par Frédérique Cottrel / Proposed today for the locked down ones by Frédérique Cottrel]

Le petit plus de Léonard / A little extra from Leonardo:

IMG-20201114-WA0003 (1).jpg
"Vous me voyez tous ?"
"Does everyone see me ?"




La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 17, 2020, 1:44:29 AM11/17/20
to
"One of the most striking differences between a cat and a lie is that a cat has only nine lives."

"Une des différences les plus frappantes entre un chat et un mensonge est que le chat ne possède que neuf vies."

Mark Twain (1835-1910)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 18, 2020, 2:04:04 AM11/18/20
to
"If one asked permission there was a 50% chance it would be refused. If one just got on with it, 19 times out of 20 nothing was said."

"Si on demandait la permission, nous avions 50% de chances d'essuyer un refus. Mais si on y allait sans rien demander, 19 fois sur 20 on ne nous disait rien."

Trevor Kletz (1922-2013)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 19, 2020, 3:12:15 AM11/19/20
to
"Above all, don't lie to yourself. The man who lies to himself and listens to his own lie comes to a point that he cannot distinguish the truth within him, or around him, and so loses all respect for himself and for others. And having no respect he ceases to love."

"Par dessus tout, ne te mens pas à toi-même. Celui qui se ment à lui-même et croit à ses propres mensonges en arrive au point où il ne peut plus distinguer la vérité en lui, ni autour de lui, et ainsi perd tout respect pour lui-même et les autres. Et, faute de respect, il cesse d'aimer."

Fyodor Dostoevsky  (1821-1881)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 20, 2020, 2:21:17 AM11/20/20
to
"Always remember that to argue, and win, is to break down the reality of the person you are arguing against. It is painful to lose your reality, so be kind, even if you are right."

"Souvenons-nous toujours que débattre, et l'emporter dans ce débat, c'est briser la réalité de la personne avec qui nous débattons. C'est douloureux de perdre sa réalité, aussi soyons bienveillants, même si nous avons raison."


La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 23, 2020, 1:55:40 AM11/23/20
to
"When no idea seems right, the right one must seem wrong."

"Quand aucune idée ne semble bonne, la bonne idée doit sembler mauvaise."

Marvin Minsky (1927-2016)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 24, 2020, 2:13:12 AM11/24/20
to
"Maturity is doing what you think is best, even when your mother thinks it's a good idea."

"La maturité consiste à faire ce que vous pensez être le mieux, même quand votre mère trouve que c'est une bonne idée."

Paul Watzlawick (1921-2007)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 25, 2020, 2:51:06 AM11/25/20
to
"If you don't want a man unhappy politically, don't give him two sides to a question to worry him; give him one. Better yet, give him none. Let him forget there is such a thing as war. [… ] Give the people contests they win by remembering the words to more popular songs or the names of state capitals or how much corn Iowa grew last year. Cram them full of noncombustible data, chock them so damned full of 'facts' they feel stuffed, but absolutely 'brilliant' with information. Then they'll feel they're thinking, they'll get a sense of motion without moving. And they'll be happy, because facts of that sort don't change. Don't give them any slippery stuff like philosophy or sociology to tie things up with. That way lies melancholy."

"Si vous ne voulez pas qu'un homme se rende malheureux avec la politique, n'allez pas lui casser la tête en proposant deux points de vue sur une question. Mieux encore, ne lui en proposez aucun. [...] Proposez des concours où l'on gagne en se souvenant des paroles de quelque chanson populaire, du nom de la capitale de tel ou tel État ou de la quantité de maïs récoltée dans l'Iowa l'année précédente. Bourrez les gens de données incombustibles, gorgez les de 'faits', qu'ils se sentent gavés, mais absolument 'brillants' côté information. Ils auront l'impression de penser, ils auront le sentiment du mouvement tout en faisant du surplace. Et ils seront heureux parce que de tels faits ne changent pas. Ne les engagez pas sur des terrains glissants comme la philosophie ou la sociologie pour relier les choses entre elles. C'est la porte ouverte à la mélancolie."

Ray Bradbury (1920-2012)

[Proposée aujourd'hui par Sarah Breton / Proposed today by Sarah Breton]

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 26, 2020, 2:56:35 AM11/26/20
to
"Maradona good, Pelé better, George Best"

"Ce serait dommage de la traduire, non ?"

Sur une gerbe déposée sur la tombe de George Best (1945-2006) // On a spray of flowers laid on the grave of George Best (1945-2006) 

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 27, 2020, 2:45:13 AM11/27/20
to
"The average human has one breast and one testicle."

"L'être humain moyen a un sein et un testicule."

Des MacHale (1946 - )

[Proposé aujourd'hui par Nicolas de Camy / Proposed today by Nicolas de Camy]

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Nov 30, 2020, 2:11:50 AM11/30/20
to
"The greatest mistake you can make in life is continually fearing you will make one."

"La plus grande erreur qu'on peut faire dans la vie est de craindre à chaque instant d'en faire une."

Elbert Hubbard (1856-1915)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Dec 1, 2020, 2:23:56 AM12/1/20
to
"Civilization advances by extending the number of operations we can perform without thinking about them."

"La civilisation progresse en étendant le nombre d'opérations que l'on peut effectuer sans y penser."


La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Dec 2, 2020, 3:29:10 AM12/2/20
to
"Journalism: a profession whose business is to explain to others what it personally does not understand."

"Journalisme : une profession qui consiste à expliquer aux autres ce qu'on a pas compris soi-même."


[Proposé aujourd'hui par Philippe Moulin / Proposed today by Philippe Moulin]

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Dec 3, 2020, 3:48:23 AM12/3/20
to
"The afternoon of human life must also have a significance of its own and cannot be merely a pitiful appendage to life's morning."

"L'après-midi d'une vie humaine doit aussi avoir son propre sens , et ne peut se réduire à un piètre appendice de son matin."


La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Dec 4, 2020, 2:20:42 AM12/4/20
to
"Sauf au prix d'un effort de générosité aussi rare que le génie, on est toujours barbare envers les faibles. "

"Unless we make an effort of generosity as scarce as genius, we are always barbaric toward the weaklings."

Simone Weil  (1909-1943)

[Proposé aujourd'hui par Xavryne Bulot / Proposed today by Xavryne Bulot]

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Dec 7, 2020, 1:08:59 AM12/7/20
to
"It's a pleasure to be here on the first day of a real winter in New York. New York hasn't really changed, though, I've noticed. I got out of a cab this morning and a typical New York bum walked up to me and said, 'May I have five dollars for a cup of coffee?' I have lived here for a couple of years while going to school and teaching here. It seemed to me the prices used to be lower, and I said, 'Isn't five dollars an awful lot for a cup of coffee?' And the fellow said, 'Well, you know, the money supply's been growing over 14 percent. That's M1B.' I said, 'Really?' and he said, 'Yes, and the wages rates have been up an average level of about 11 percent, and it's been very difficult for us out here on the street.' I said to this fellow, 'Well, if you know all of this, why don't you become an economist?' With that he reared back, stiffened up, looked me square in the eye and said, 'Sir, I still have some pride left.'""

"C'est un plaisir d'être ici au premier jour d'un véritable hiver à New York. New York n'a pas véritablement changé, cependant, il me semble. Je suis sorti d'un taxi ce matin et un clochard new yorkais typique est venu vers moi et m'a dit 'Est-ce que je pourrais avoir cinq dollars pour un café ?' J'ai vécu ici quelques années, en tant qu'étudiant et professeur. Il m'a semblé que les prix étaient moins élevés, et j'ai dit 'Est-ce que cinq dollars ce n'est pas beaucoup trop pour une tasse de café ?' Et le gars répond, 'Eh bien, vous savez, l'offre de monnaie a augmenté de 14%. C'est le M1B.' 'Vraiment ?', je fais. Et il poursuit 'Oui, et le salaire moyen est monté d'environ 11%, et c'est devenu très dur pour nous dans la rue.' J'ai dit au type, 'Ecoutez, avec toutes vos connaissances, pourquoi ne devenez-vous pas économiste ?' A ces mots il a reculé en se raidissant, m'a regardé droit dans les yeux et m'a dit 'Monsieur, il me reste encore un peu de fierté.'"


La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Dec 8, 2020, 1:38:11 AM12/8/20
to

"With History one can never be certain, but I think I can safely say that Aristotle Onassis would never have married Mrs. Krushchev."
[On being asked what would have happened in 1963, had Krushchev and not Kennedy been assassinated]

"En matière d'Histoire on ne peut jamais être certain, mais je crois pouvoir affirmer sans risque qu'Aristote Onassis n'aurait jamais épousé madame Khrouchtchev."
[En réponse à la question de savoir ce qui se serait passé en 1963 si Khrouchtchev, et non Kennedy, avait été assassiné.]

Gore Vidal (1925-2012)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Dec 9, 2020, 3:09:30 AM12/9/20
to
"Plus un homme est bête et moins l'existence lui semble mystérieuse. "

"The dumber a man, the least mysterious life looks to him."


[Proposé aujourd'hui par Robert Milli / Proposed today by Robert Milli]

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 


-----------

Jean-Jacques Auffret

unread,
Dec 10, 2020, 2:04:34 AM12/10/20
to
"We have involved ourselves in a colossal muddle, having blundered in the control of a delicate machine, the working of which we do not understand."
[In 1930 about the 1929 crisis]

"Nous nous sommes mis dans une pagaille colossale, en ayant cafouillé dans le contrôle d'une machine délicate, dont nous ne comprenons pas le fonctionnement."
[En 1930 à propos de la crise de 1929]


La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Dec 11, 2020, 2:02:01 AM12/11/20
to
"The more disciplined your environment is, the less disciplined you need to be. Don't swim upstream."

"Plus votre environnement est porteur de discipline, moins vous avez à vous discipliner vous-même . Ne nagez pas à contre-courant."

James Clear (????-)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Dec 14, 2020, 2:00:54 AM12/14/20
to
"You have no enemies, you say?
Alas! my friend, the boast is poor; He who has mingled in the fray Of duty, that the brave endure, Must have made foes! If you have none, Small is the work that you have done. You've hit no traitor on the hip, You've dashed no cup from perjured lip, You've never turned the wrong to right, You've been a coward in the fight."

"Pas d'ennemi, me dites-vous ?
De quoi, mon cher, êtes-vous si fier ? Celui qui descend dans la boue Du devoir, qui fait la guerre Doit en avoir ! S'il n'en est point Votre œuvre est pauvre, à tout le moins Pas de traître frappé à la hanche, Sur le parjure, point de revanche, Le mal jamais tourné en bien, Au combat, couard comme un chien. "

Charles Mackay (1814-1889)

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Dec 15, 2020, 2:55:54 AM12/15/20
to
"Having your books turned into a movie is like seeing your oxen turned into bouillon cubes."

"Voir ses livres adaptés au cinéma est comme voir ses bœufs transformés en bouillon cubes."

John le Carré (1931-2020)

[
I noticed some email systems mangled the layout of yesterday's quote. Mackay's poem does not deserve this, so here is the way it should have looked:
/
 J'ai remarqué que certains systèmes d'email avaient abîmé la mise en page de la citation d'hier. Le poème de Mackay ne mérite pas cela, aussi voici la façon dont il aurait dû apparaître : 
]

image.png

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Dec 16, 2020, 3:20:15 AM12/16/20
to
"But all life is a symphony of successive losses. You lose your youth, your parents, your loves, your friends, your comforts, your health, and finally your life. To deny loss is to lose it all anyway and to lose, in addition, your self-possession and your peace of mind."

"Mais toute vie est une symphonie de pertes successives. On perd sa jeunesse, ses parents, ses amours, ses amis, son bien-être, sa santé et pour finir sa vie. Nier cela ne fait qu'ajouter à toutes ces pertes celle de la maîtrise de soi et de la paix de l’esprit."

Isaac Asimov (1920-1992)

[Proposée aujourd'hui par André Clément, qui prend sa retraite après de nombreuses années au service de la Recherche à Dassault Systèmes.
/
Proposed today by André Clément, who is retiring after long years serving Research at Dassault Systèmes.]

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 


-----------

Jean-Jacques Auffret

unread,
Dec 17, 2020, 2:28:19 AM12/17/20
to
"Au milieu de l’hiver, j’ai découvert en moi un invincible été. "

"In the midst of winter, I discovered an invincible summer within me."

Albert Camus (1913-1960)

[Proposée aujourd'hui par Véronique Déroulède / Proposed today by Véronique Déroulède]

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 

Jean-Jacques Auffret

unread,
Dec 18, 2020, 2:01:51 AM12/18/20
to

"— Une serpillière, c'est formidable Thérèse… 
  — Non Pierre, c'est un gilet ! 
  — Ah ! Oui y’a des trous plus grands pour les bras !”"

"— A mop! How wonderful, Thérèse… 
 — Well, Pierre, it's actually a waistcoat!
 — You're right, there are bigger holes for the arms!"


[Joyeuses fêtes à tous les amateurs de citations. La CdJ reviendra le 4 janvier !
/
Season's greetings to quote lovers. The QoD will be back on Jan 4!]

La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à jjau...@gmail.com pour s'inscrire ou se désinscrire). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça. 

The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to jjau...@gmail.com to subscribe or unsubscribe). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for. 
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages