[Les citations du samedi et du dimanche sont une rediffusion d'une des citations envoyées par la CdJ depuis 2009
/
Saturday's and Sunday's quotes are a rediffusion of one of the quotes sent by QoD since 2009]
As you will no doubt have predicted…
[Opening sentence of a firing letter from of an English tabloid editor to his paper's astrologist.]
Comme vous l'aurez très probablement prédit…
[Phrase d'introduction d'une lettre d'un éditeur de tabloid anglais à l'astrologue de son journal pour le licencier.]
La "Citation du jour" est un projet personnel de JJA. Il consiste à envoyer une citation de son choix tous les jours ouvrables à toute personne intéressée via une liste de distribution à inscription libre (envoyer un email à cdj-qod+...@googlegroups.com pour s'inscrire, à cdj-qod+u...@googlegroups.com pour se désinscrire, ou bien à jjau...@gmail.com si l'inscription automatique vous effraie). Les citations en italique sont une traduction libre. Si vous aimez une citation, faites croître la communauté en la faisant circuler, c'est fait pour ça.
The "Quote of the Day" is one of JJA's personal projects. It consists in sending a quote of his choice every working day to whoever might be interested through a free subscription list (send an email to cdj-qod+...@googlegroups.com to subscribe, to cdj-qod+u...@googlegroups.com to unsubscribe or to jjau...@gmail.com if automatic enrollment frightens you). Quotes in italic are a best-effort translation. If you like a quote, make the community grow by sharing it with others, that's what they are made for.