El tractat anterior que us proposo és molt curiós.
En part imprès i en part manuscrit crec que pot ser important per a
persones enteses.
A part de l'interès històric potser podria explicar algún detall de la
tradicional equitació californiana.
*******************************************************************
Aprofito per a comentar que el format d'aquest grup és molt engorrós.
Contestar o comentar un missatge, o afegir un missatge a un tema ( com
en el cas present ) m'obliga a introduir l'e-mail del grup. No sé si
us passa el mateix però no hi ha manera de canviar-ho.
http://books.google.com/books?id=QhGsMy7aqXkC&pg=RA3-PA197&dq=ANDRADA+JINETA&as_brr=1&hl=ca&cd=9
===================================
Un altre llibre interessant que podeu llegir gratuïtament.
Jo tinc previst repassar l'apartat dels pelatges...Sempre hi ha alguna
cosa interessant !!
===================================
Crec que he pogut modificar el problema que comentava en el missatge
anterior.
Podeu descarregar les "Obres completes" de François Boucher, en
francès.
Vegeu :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ois_Baucher
L'enllaç per a descarregar les obres :
http://books.google.com/books?id=4WYCAAAAYAAJ&printsec=frontcover&dq=Baucher+chevaux&lr=&as_brr=1&hl=ca&source=gbs_similarbooks_s&cad=1
1. L'obra traduïda al francès.
Le Nâçerî. La perfection des deux arts ou traité complet d’hippologie
et d’hippiatrie arabes. Traduit de l’arabe d’Abou Bekr ibn Bedr par M.
Perron. Paris, Bouchard-Huzard, 3 vol., 1852, 1859 et 1860.
Es tracta d'una traducció voluminosa ( més de 1000 pàgines ) de
lectura absolutament indispensable.
Entre altres amplía molt lai nformació sobre els cavalls, mules, ases
i camells del profeta Mahoma.
2. L'enllaç que permet descarregar el primer volum.
Només permet la lectura d'unes 500 pàgines.
3. Una nova traducció al francès.
Jean-Pierre Digard, Abû Bakr ibn Badr, Le Nâçerî. Hippologie et
médecine du cheval en terre d’Islam au xive siècle. Le traité des deux
arts en médecine vétérinaire. Traduit de l’arabe par Mohammed Mehdi
Hakimi, sous la direction de Christophe Degueurce et avec la
participation de François Vallat et Annie Vernay-Nouri. Paris,
Errance, 2006, 223 p., Études rurales, 178 - Quel développement à
Madagascar ?, 2006
http://etudesrurales.revues.org/document4356.html
En forma de tesi doctoral pot descarregar-se. No tinc a mà , ni
recordo el sistema...que em va semblar força complicat...
El format de lectura que vaig trobar era molt incòmode.
Crec que vaig comentar en aquest fòrum l'apartat de pelatges.
==============================================
Per poc que pugueu llegir en francès RECOMANO que descarregueu i
llegiu les 500 pàgines indicades.
Si algú sap descarregar l'obra sencera , sisplau, que ens informi.
La mascalcia di Lorenzo Rusio volgarizzamento del secolo XIV ;
Pietro Delprato,Luigi Barbieri
================================================================
Obra interessant amb el text "original" en llatí i la traducció al
sicilià.
Capítol V dedicat als pelatges.
(( Ara mateix no recordo els detalls però hi ha una traducció
siciliana a la Biblioteca del Monestir de Montserrat, dedicada a un
governador català a Sicília ...potser de la família Cruïlles )).
Enllaç :
=================================================
Es tracta d'una obra notable, amb molta informació.
TERCER VOLUM ( BAIXADA DIRECTA )
SEGON VOLUM ( ACCÉS A LA DESCÀRREGA EN .PDF )
*******************
El tractat anomenat "Le Naceri" consta de tres volums amb un total de
1037 pàgines.
Es tracta d'una obra inmensa amb una gran quantitat d'informació.