On Tuesday, March 24, 2026, 9:37 PM, H Duong <pduon...@yahoo.com> wrote:
Làng ơi,Gia Cát Mỗ xin trích lại một lần nữa nguyên văn - không thay đổi một chữ nào cả - câu thằng Võ Trọng Ngu Dân viết rằng:TMS is "le chien manger de caca" nó nói tôi viết sai ?Sai thì về hỏi thằng cha nó ?Thế mà cũng có người Vuongcn...@Gmail.com chịu khó vô AI hỏi cho bằng được câu trả lời; nhưng than ôi người đó lại không trich rõ là MANGER (động từ nguyên mẫu) như VTND đã viết rồi thay vào đó là MANGE như sau đây:The sentence "Le chien mange de caca" is not fully correct grammatically. While it is understandable, it is awkward and incorrect usage of articles in French.Here are the correct ways to say it:Le chien mange du caca. (The dog is eating poop/poo) để cho AI phán rằng câu này không hoàn toàn đúng đúng văn phạm nhưng có thể hiểu đặng.Gia Cát Mỗ lên tiếng dạy dỗ thằng Võ Trọng Ngu Dân một cách rõ ràng, minh bạch đúng quá nên đã khớp mõm nó ngay; song le đồng bọn nó là thằng ngu Vô Duyên Nguyễn nhảy vào binh vực cho rằng GCM ti toe tiếng Pháp Lang Sa và cột vào đó một mệnh đề khác "Je vois Duyên Nguyễn manger le papillon (sous-entendu) de madame Đào Trần"và nhắc nhở GCM trong trường hợp này dùng động từ manger là đúng ! D'accord Vô Duyên Nguyễn
Kỳ này GCMxx lại phải dạy thêm cho nó rằng Tiếng Pháp - Le français ou La langue française - thời trước Tự Lực Văn Đoàn được gọi là tiếng Phú Lãng Sa (xe tà đia phờ răng xe) và đây là lần đầu tiên văn đàn Việt được nghe ngài hàn âm vện "wordsmith" Duyên Nguyễn cho ra đời tĩnh tữ Pháp Lang Sa.Lại thêm thằng ngu Quang Ếch mà hôm trước GCMxx đã dạy luôn cho nó là tiếng Việt không hề có chữ Sỏ như nó bảo là sỏ lá mà phải là Xỏ lá cũng như chẳng hề có Sơ múi mà phải là Xơ, múi. Cứng họng nên lần này nhó nhảy vào đánh hôi cho rằng Gia Cát Mỗ là dân Quãng Ngãi hay cãi.Cho thằng ngu Quang Ếch biết nguyên văn câu vè sau đây được truyền tụng ở miền Trung:Quảng Nam hay cãiQuảng Ngãi hay coBình Định hay loThừa Thiên ních hếtGia Cát Mỗ xếnh xáng của con là dân Phú Cam tỉnh Thừa Thiên đó con à. Thầy của chúng mày - me xừ Hoàng Bách mới đích thực là dân Quảng Nam vì nghe cái giọng nẫu của tên này là biết ngay chẫu chàng.Tràng giang đại hải xém tý quyên mất tựa đề Giai thoại tiếng Tây bồi sau đây:Hồi năm 1960 khi GCM nhập Đệ Tử Viện DCCT Huế, môn Pháp văn do thầy Anh (RIP) đảm nhận. Quý thầy và cha thời đó thuờng kể những câu chuyện vui liên quan đến bài học cho học trò dễ nhớ. Thầy kể rằng:Ông Tây đưa anh bồi Việt vào rừng săn cọp. Khi ông quay mặt sang phía anh bồi thì anh này phát hiện sau lưng ông ấy không xa lắm một ông ba mươi sắp sửa nhảy lên vồ ông này. Anh bồi hốt hoảng chỉ vào con cọp và la lên:Me xừ me xừ (monsieur, monsieur)Lủy com bớp (Lui comme boeuf)Lủy pa bớp (Lui pas boeuf)Lủy gầm lủy gừLủy manger me xừLủy manger cả moa.Ông Tây quay lưng lại kết liễu đời con cọp bằng một phát súng.Kết luận cho bài viết này GCMxx tin chắc tiền thân của Võ Trọng Ngu Dân chính là anh bồi đó. Ainsi soit-il !GCM xxHenderson 03/24/2026Re: V/v Thằng Da Đầu Rùa ti toe tiến Pháp Lang Sa
InboxInbox
To: Duyen, Cc: me, and 122 others · Tue, Mar 24 at 12:32 PMcái giống Quảng Ngãi hay cãi. Biết được tí gì là muốn làm cha thiên hạ ngay. Chúng mà theo đít thằng Donald thì cũng không lấy làm lạ. Đúng là cha nào con nấy. “tel père tel fils” Giỏi thì đi ra ngoài đấu với tụi tây đi? Duyen Nguyen <duye...@yahoo.com> schrieb am Di. 24. März 2026 um 16:55: Nè Vô Các Mã Sau một động từ chỉ hành động hay cảm nhận, động từ có thể ở thể không chia. Thí dụ: Je vois M. Prépuce To: Quang, Cc: me, and 122 others · Tue, Mar 24 at 3:15 PMMessage Body
AI OverviewThe sentence "Le chien mange de caca" isnot fully correct grammatically. While it is understandable, it is awkward and incorrect usage of articles in French.Here are the correct ways to say it:
- Le chien mange du caca. (The dog is eating poop/poo)
On Tue, Mar 24, 2026 at 12:32 PM Quang Quang <nnqu...@gmail.com> wrote:cái giống Quảng Ngãi hay cãi. Biết được tí gì là muốn làm cha thiên hạ ngay.Chúng mà theo đít thằng Donald thì cũng không lấy làm lạ. Đúng là cha nào con nấy. “tel père tel fils”Giỏi thì đi ra ngoài đấu với tụi tây đi?Duyen Nguyen <duye...@yahoo.com> schrieb am Di. 24. März 2026 um 16:55:Nè Vô Các MãSau một động từ chỉ hành động hay cảm nhận, động từ có thể ở thể không chia.Thí dụ:"Je vois Duyên Nguyễn manger le papillon (sous-entendu) de madame Đào Trần"
hổng có trật đâu nghe.Dốt thì dựa cột, bày đặt ta đây thì lòi ngu.